Vena va tobokilanga e ngoma e vena mpe va a londelanga e ngoma
(pt)- Onde parte o batuque é lá também se deve reparar o batuque.
Este provérbio é muito usado quando ocorre uma morte. Com ele os bakongo sustenta a tese de que quando morre alguém a local do óbito deve ser fixado sempre na residência onde morava a pessoa que
morreu. Este e o local apropriado para a concentração das pessoas em respeito a memoria do falecido. Mas pode ser interpretado de varias outras formas de ambito social.
Variantes:
Classificação: Provébio social
Pronúncia: (esika-mbunda-6585.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/nkalu-na-esika-mbunda-6644.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | Where the drum pierces is where the drum must be repaired
This proverb is widely used when a death occurs. With him the bakongo supports the thesis that when someone dies at the place of death it must always be fixed in the residence where the person living |
Francês | Où le batuque se perce c’ est la où le batuque doit être réparée
Ce proverbe est largement utilisé quand un décès survient. Avec lui le bakongo soutient la thèse selon laquelle quand quelqu’un meurt au lieu de la mort, il doit toujours être fixé dans la résidence où vit la personne |
Lingala | Esika mbonda etobokilaka, esika pe ba bongiselaka mbunda
Lisese oyo elobakama mingi na soki mutu akufi. Yango nde bakongo ba lakiselaka ete ebembe elelamelaka kaka na ndaku ya moweyiba. |
Kimbundu | |
Umbundu |