Tiokula e Seke. (Dois pássaros: Tiokula: pyononotus tricolor ou pyononotus barbatus gabinesis. Seke: ploceus negriceps ou colliuspass macroura).
Se alguém quiser apanhar os pássaros nas armadilhas, apontando-os ou livrando-os com térmitas (formigas) é preciso esmagar um montículo de terma para libertar termitas (formigas).
Os pássaros vêm se alimentar disso.
Assim, na historia do Tiokula e Kese, o Tiokula (pássaro) então diz para Seke: «Vá para baixo, para baixo, para baixo» («vá em frente, vá em frente, vá em frente»), Seke desceu e foi cair na armadilha.
Então, Tiokula, vendo que o seke está preso, voa, pausa numa palha e começou a cantar: «Tuo-lio-tiokula- Não te disse?» É assim que Seke tornou-se muito esperto e muito cuidadoso. Ele está apenas perto das armadilhas para comer térmitas (formigas).
Aplicação da fábula – Tiokula e Seke
Fábula Literatura kongo
Esta fábula é usada para mostrar como algumas pessoas livram os outros no mal. Depois de ter traídos os seus, eles fogem para se salvarem. Esta lição e para dizer que você não deve ser como o Tiokula (pássaro), engando os seus companheiros, deixando os em situações desagradáveis.
Pode traduzir em kikongo? Seremos-lhe muito gratos!!!
Traduction Français
Tiokula et Seke
(Deux oiseaux. Tiokula: pyononotus tricolor ou pyononotus barbatus gabinesis. Seke: ploceus negriceps ou colliuspasser macroura). Si quelqu’un veut prendre des oiseaux dans les pièges en les appâtant par des termites (fourmis), il écrasera une termitière de manière à libérer les termites.
Les oiseaux viennent pour s’en nourrir. L’ oiseau tiokula dit alors à seke:v«Descends, descends, descends» (« vas-y, vas-y, vas-y» ), Seke descendit et se fit prendre au piège. Alors tiokula, voyant que seke est pris au piège, s’envole, se pose sur une paille et se met à chanter: « Tuo-lio-tiokula- Ne te l’avais-je pas dit?>> C’est ainsi seke devint très rusé et très prudent. Il va seulement près des pièges pour manger des termites.
Application. C’est ainsi que certaines gens trahissent les le
Application
Cette fable est utilisée pour montrer comment certaines personnes libèrent les autres dans le mal. Après avoir trahi les leurs, ils s’enfuient pour se sauver. Cette leçon est de dire que vous ne devriez pas être comme Tiokula (oiseau), engageant vos compagnons, les laissant dans des situations désagréables.
Translation English
Tiokula and Seke
(Two birds: Tiokula: pyononotus tricolor or pyononotus barbatus gabinesis Seke: ploceus negriceps or colliuspass macroura). If someone wants to catch birds in traps by baiting them with termites (ants), he will crush a termite mound to release termites.
The birds come to feed on it. The Tiokula bird then says to Seke: «go down, go down, go down» («go ahead, go ahead, go ahead» ), Seke went down and got caught in the trap. Then Tiokula, seeing that Seke is trapped, flies off, lands on a straw and begins to sing: «Tuo-lio-tiokula- Did not I tell you?» This is how seke became very cunning and very careful. He only goes near the traps to eat termites.
Application
This fable is used to show how some people free others in evil. After they have betrayed their own, they flee to save themselves. This lesson is to say that you should not be like Tiokula (bird), engaging your companions, leaving them in unpleasant situations.