Tudo Sobre Kikongo

Olá!
Kia Kongo é a sua nova plataforma para a cultura kongo e a língua Kikongo. Sendo Kikongo o veiculo para a identificação das tradições kongo, é tempo de dar nova energia as tradições kongo.Sim, o projecto Kia Kongo (ler sobre o projecto qui) é um desafio cujo primeira impressão é de saber até que ponto isso vai ser uma realidade? Se assim for a sua pergunta, tem toda razão porque... Ler Nota Completa
Postagens recentes
Navegação Rápida
Kia Kongo Academy é uma plataforma aberta para toda comunidade — para todos aqueles que por vontade própria ou por convinte, queiram contribuir para o bem da Cultura Kongo assim como da Língua Kikongo.
Compartilhar Kikongo significa divulgar para uso público o que você sabe em língua kikongo, compartilar os seus conhecimentos do Kikongo com a comunidade. Muito ou pouco, o que importa é ajudar outros a aprender consigo, ao memos tempo que se promove a língua em si.
O conteúdo pode ser: palavras, verbos, nomes, expresssões, provérbios, lendas, rituais (rituais de casamentos tradicionais, rituais das ceremonias fúnebres, culinária bakongo e etc..). Tudo depende no que achar ser benéfico para comunidade. Mas no entanto, é necessária também a observação do seguinte:- Deverá para o efeito relacionar o seu conteúdo, escolhendo uma categoria predefinida, conforme a lista disponível no formulário de dados.
- Em caso de não encontar a categoria correspondente ou não sabe qual para usar, favor de escolher "Genérico".
- Seja honesto no conteúdo que quer partilhar neste espaço ou no Fórum de Perguntas e Respostas.
- Toda informação partilhada será sujeita a moderação e cabe a Kia Kongo decidir sobre a sua divulgação (Ver temos de uso)
Precisamos de si…
Precisa-se de Voluntários[su_label type="important"]Oportunidades de Voluntariado[/su_label] [su_box title="Lista das oportunidades para voluntariodos" style="bubbles" box_color="#746dfa" title_color="#ffffff"] Se gostaria de ser considerado como Voluntário no Kia Kongo Academy, procure aqui as causas que precisam do seu tempo. Se gosta de trabalhar para a comunidade, temos alguns trabalhos nesta plataforma que poderá ser do seu interesse.
[su_accordion] [su_spoiler title="Informáticos" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#e1facf" color_text="#383636"] Analistas Definir as estratégias e fluxo de informação para facilitar a programação de pequenos módulos em uso nesta plataforma. (Mais informações serão dadas ao interessado ou interessada). Programadores Programar pequenas rotinas em Java ou Html. Criar interfaces de gestão para processos específicos de tratamento de dados. (Mais informações serão dadas ao interessado ou interessada). Operadores de Entrada de Dados Para trabalhar online na entrada de dados fornecidos ou correcção dos mesmos. Formatar textos para visualização final usando modelos Kia Kongo. [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Redactores ou Promotores de Informação" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#f7f0da" color_text="#3d3b3b"]
Compartilhar Kikongo significa divulgar para uso público o que você sabe em língua kikongo. Compartilar os seus conhecimentos do Kikongo com a comunidade. Muito ou pouco, o que importa é ajudar outros a aprender consigo, ao memos tempo que se promove a língua em si.
Se você pode escrever artigos com base a informação da cultura ou rituais bakongo ou dar dicas sobre os tópicos lançados no fórum desta plataforma; tudo de kikongo que você sabe e achar útil na promoção das tradições bakongo e mais, se você pode ensinar kikongo então Kia Kongo Academy precisa de si.
O conteúdo pode ser: palavras, verbos, nomes, expresssões, provérbios, lendas, rituais bakongo. (rituais de casamentos tradicionais, rituais das ceremonias fúnebres, culinária bakongo e etc..). Tudo depende no que achar ser benéfico para comunidade. Vamos preservar as nossas tradições, a nossa identidade. Uma missão ao qual Precisa-se de Voluntários. [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Correctores de Informação" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#f7f0da" color_text="#3d3b3b"] A necessidade de ter uma informação segura e correcta é um dos objectivos definidos neste projecto. Contamos com a veracidade da informação que nos é confiada porque a comunidade conta connosco. Para corresponder na verdade da nossa informação é necessário uma política saudável na análise e avaliação da informação que o público envia nesta plataforma. Apesar do Kia Kongo Academy ser uma plataforma aberta e operando na política "do público para o público", isso não nos deixa ficar do lado da ignorância. Queremos ter a certeza que os beneficiários da plataforma estão bem servidos e que encontrem informação que corresponda a sua expectativa. O Corrector de Informação para nós, é o elo de ligação entre a Nova Plataforma Kia Kongo e a informação recebida do público. Ele tem a como missão:- Analisar o conteúdo que o público envia para o centro de processamento de dados.
- Correcção do mesmo conteúdo, sempre que haja necessidades.
- Para âmbas tarefas, conhecimento da língua e cultura kongo será vantagioso.
- Os questionários elaborado devem ter qualidade de aprendizagem para servir de apoio no ensino de Kikongo.
- As Perguntas e testes podem ser enriquecidos com imagens caso o desejar e sempre que haja possibilidades de o fazer.
- Todas pergunta serão salva guardadas em banco de Perguntas e podem ser utilizadas em diferentes testes.
- As Perguntas e testes criados permitirão fazer uma análise personalizada na elaboração de um futuro programa de ensino prático da língua Kikongo; uma aprendizagem a medida das necessidades dos interessados.
- As perguntas de testes devem conter respostas apropriadas que serão fornecidas como feedback para ajudar a aprendizagem.
- Analisar o conteúdo que o público envia para tradução e responder a este pedido.
- Corrigir o mesmo conteúdo, sempre que haja necessidades para melhorar a sua qualdade.
- Traduzir ou participar na tradução manual do conteudo recibido para o efeito.
- Corrigir texto automaticamente ou manualmente mal traduzido.
- Participar directamente nos trabalhos da construção das tradutores do projeto ZayadioLT.
- Participar directamente nos trabalhos da construção do corretor ortográfico de Kikongo, FimpadioLK.
- Para todas estas tarefas, o candidato deve ter bons conhecimentos da língua e cultura kongo assim como de uma das línguas em uso nesta plataforma (Português, Francês ou Inglês).
[pta_sign_up_sheet]
Tópico: Precisa-se de Voluntários
[su_spoiler title="Patrocinadores do Projecto Kia Kongo:" icon="caret"] [/su_spoiler]
[adrotate banner="21"] [starbox] [adrotate banner="18"]
Responde ou vote!
O declino da Língua Kikongo é algo pode se evitar apostando no seu ensino e a sua aprendizagem. Não basta se contentar do sucesso histórico registado no passado — onde alguns estrangeiros tiveram oportunidades de aprender a língua do Ntotila.
O fundamental seria o futuro do kikongo, ver os filhos Kongo falarem a sua própria língua em vez de se contentar com o facto de ter visto um "Chinês" que aprendeu kikongo. Kia Kongo Academy aposta na Promoção e Ensino da Língua e Cultura Kongo, na medida do possivel e não pode ser sujeito a comparações com o que ja foi feito por outros. Certo que, cada um marca a sua geração segundo o que pode oferecer a sua comunidade e ao mundo.
- Alfabeto Kikongo
- Dicionário Léxico de Kikongo
- Erros de Kikongo
- Kikongo Intensivo
- Nomes Kikongo Importa
- Novas Palavras Kikongo
- Palavras Kikongo e suas Origens
- Regra Geral Kikongo
- Números cardinais
- Números Ordinais
- Nomes dias da Semana
- Números fraccionarios
- Símbolos matemáticos
- Verbos Kikongo
- Formas de cumprimentar
- Nomes mêses do Ano
Tópicos Avançados e Aprofundados
- Palavras Semi-Homônimas homógrafas
- Os bakongo ou os bakongos
- Separação de palavras
- Mukongo vs Bakongo
- Sinais de trânsito em Kikongo
- Tabela classificativa de prefixos
- Principais Perguntas – PP-1
- Tusevila mu Kikongo
- Lição 01.CI01 – Exercícios
- Revisão da Lição Anterior
- eVova Kikongo – Lições e Diálogos
- Lição 01.CI01, Kimbote (Intensivo)
- Lição 01.CA01, Kimbote (Avançado)
- Adotação gramatical
- Classes dos nomes em Kikongo
- Abreviação de sílabas longas
- Como dividir as palavras
- Entoação
- Introdução – eVova Kikongo
- Metodologia
- As letras adotadas
- As dificuldades do kikongo
- O Acento tônico
- Lista de prefixos nominais
- Lista de Partículas de Acordo de Adjetivos
- Pronúncia dos nasais N e M
- Conteudo dos diferentes classes
- Transformações eufónicas
- Adjetivo qualificativo.
- Os Pronomes prefixos em Conjugações
- Frases em Kikongo
- Quadro exemplificado de nomes compostos
- Quadro exemplificado de nomes simples
- Formação e origem de nomes bakongo
- Origem dos erros de escrita no Kikongo
- Como escrever bem o kikongo
- Corrector ortográfico de Kikongo
- eVova Kikongo – nas Redes Socias
Frases em Kikongo
[tds_council][ads_dropcap]Ziwula meso!!![/ads_dropcap] Abre olhos!!! Frases em Kikongo ajudam-lhe enriquecer o seu vocabulário em Kikongo aprendendo frases simples para um dialogo mais complexo. Clica na frase para a tradução[/tds_council] [su_spoiler title="À propos de cette page - About this page. " icon="caret"] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"] (FR) Ouvre tes yeux!!! Enrichissez votre vocabulaire en kikongo en apprenant des phrases simples pour un dialogue plus complexe. Cliquez sur l'expression pour la traduction. (BG) Open your eyes!!! Enrich your vocabulary in Kikongo by learning simple phrases for more complex dialogue. Click on the phrase for the translation. [/ads_color_box] [/su_spoiler]As Frases em Kikongo
[ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]
Ensaio 2
[su_spoiler title="Mabanza ma mbote una mawu" style="simple" open="no" ] (PT) - Você tem bons pensamentos. (GB) - You have good thoughts. (FR) - Tu as de bonnes pensées. [/su_spoiler]
[su_spoiler title="Vova ndinga aku" style="simple" open="no" ] (PT) - Fala a sua língua. (GB) - Speak your language. (FR) - Parle ta langue. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Mama wele ku zandu" style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe foi ao mercado. (GB) - Mom went to the market. (FR) - Maman est partie au marché. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vutula matondo kwa Nzambi" style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Give thanks to God. (FR) - Rends grâce à Dieu.[...] Frases em Kikongo
Note: Em alguns casos, pode parecer igual quando traduzidas noutras línguas as palavras vutula e vana, mas elas tem significado diferente.- Vutula vs Vana (Vana matondo... vs Vana matondo...);
- Vutula=devolver, rendre, give back
- Vana=dar, donner, give
[...] Frases em Kikongo
Note: Aqui zolanga e o presente continua do verbo zola = (pt) amar ou gostar, (gb) to like, to love (fr) aimer. Mais chamamos atenção no sentido de bem observar o sentido da frase para melhor traduzir. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nki (u)zolanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - O que você gosta? (GB) - What do you like ? (FR) - Qu’est-ce que tu aimes ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nani zolanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Quem você gosta/ama? (GB) - Who do you like/love? (FR) - Qui aimez-vous? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tata weti sambila" style="simple" open="no" ] (PT) - Pai está rezando. (GB) - Dad is praying. (FR) - Papa est en train de prier. [/su_spoiler] [su_spoiler title="(Lu)zingu lwa nda/Zingu kia nda" style="simple" open="no" ] (PT) - Longa vida. (GB) - Long life. (FR) - Longue vie. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana kimbangi kiaku" style="simple" open="no" ] (PT) - Dê seu testemunho. (GB) - Give your testimony. (FR) - Donne ton témoignage. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Form your own sentences and post them using comments area. Ask for their correction if you have doubts[/ads_color_box]Ensaio 3
[su_spoiler title="Nsambu (za)zingi ka m'vene" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) te deu muitas bênçãos.. (GB) - Il (elle) t’a donné beaucoup de bénédictions. (FR) - He (she) gave you many blessings. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Katuka mu tombe kia masumu" style="simple" open="no" ] (PT) - Afasta-te da escuridão dos pecados. (GB) - Get away from the darkness of sins. (FR) - Eloigne-toi de l’obscurité des péchés. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Yambula luvunu luaku" style="simple" open="no" ] (PT) - Pare (com) suas mentiras. (GB) - Stop (with) your lies. (FR) - Arrête (avec) tes mensonges. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Weti sadila luvunu/luvunu weti sadila" style="simple" open="no" ] (PT) - Você usa a mentira. (GB) - You use the lie. (FR) -Tu utilise le mensonge.[...] Frases em Kikongo
Nota: Variação do pronome weti para uso mais especifica. Abordaremos esta variação mais tarde quando falarmos dos pronomes e suas complexidades. (GB) Variation of the pronoun weti for more specific use. We will address this variation later when we speak of the pronouns and their complexities. (FR) Variation du pronom weti pour un usage plus spécifique. Nous aborderons cette variation plus tard quand nous parlerons des pronoms et de leurs complexités.- Weti= quando refere a "tu,ele/ela", (BG) When refering to "he/she, you", (FR) quand on se réfère à "il/elle, tu, toi".
- Eti/beti=quando refere "aqueles, os que", (BG) When refering to "those", (FR) quand on se réfère à "ceux".
- Lweti=quando refere a "vos/voces",(BG) When refering to "you", (FR) quand on se réfère à "vous".
Ensaio 4
[su_spoiler title="Kwe wena ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está. (GB) - Where are you. (FR) - Où es-tu ?[/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wa yenda ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Para onde você foi? (GB) - Where did you go. (FR) - Où étais-tu parti (e) ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe vwandanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você mora ? (GB) - Where do you live ? (FR) - Où habites-tu ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe tukidi ?" style="simple" open="no" ] (PT) - De onde você vem? (GB) - Where do you come from? (FR) - D’où viens-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wele ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Où vas-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza mata mu lukalu" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Viens monter dans le train.[...] Frases em Kikongo
Nota: Nza=Wiza, (PT) Esta variante não muda o sentido da frase, apenas e causada pela diversidade linguística derivada das variantes do Kikongo. (GB) This variant does not change the meaning of the phrase, only and caused by the linguistic diversity derived from the variants of the Kikongo (FR) Cette variante ne change pas le sens de la phrase, seulement et causé par la diversité linguistique dérivée des variantes du Kikongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza vwanda eva" style="simple" open="no" ] (PT) - Venha sentar aqui. (GB) - Come and sit here. (FR) - Viens t’assoir ici. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]Ensaio 5
[su_spoiler title="Tala ndumba weti seva" style="simple" open="no" ] (PT) - Olha, a menina está rindo. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille [/su_spoiler] [su_spoiler title="Zeye lamba (madia)" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) sabe como preparar comida/...sabe cozinhar. (GB) - He (she) knows how to prepare food. (FR) - Il (elle) sait préparer la nourriture.Nota:
(PT) zeye (passado do verbo zaya=saber). (GB) zeye (past of the verb zaya=to know) (FR) zeye (passé du verbe zaya=saber).saber). [/su_spoiler] [su_spoiler title="Ndumba (a) mbote, nkwa luzitu/mwana luzitu1" style="simple" open="no" ] (PT) - Boa (linda) menina, pessoa de respeito/respeitosa. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille 1Esta expressão (assim como muitas outras do mesmo genero) pode criar contradicções nos discursos indirectos. Requer uma atenção especial para uma interpretacao melhor. (Ver - Voir - See: luzitu)[/su_spoiler] [su_spoiler title="Aki tata ye aki mama, ka lu vilakani nsi eno ko" style="simple" open="no" ] (PT) - Papai e mamãe, não se esqueça do seu país.. (GB) - Dads and moms, do not forget your country. (FR) - Les papas et les mamans, n’oubliez pas votre pays. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs.[...] Frases em Kikongo
Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs. Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="A tomene zola ana awu" style="simple" open="no" ] (PT) - Eles amam muito os filhos. (GB) - They love their children very much. (FR) - Ils aiment beaucoup leurs enfants. Variantes: Ba tomene zola bana bawu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ku longi mwana vutukidi ku makinu ko" style="simple" open="no" ] (PT) - Ensine uma criança que vai a uma festa de dança, mas não ensina a quem retorna. (Melhor ser seguro do que remediar). (GB) - Teach a child who goes to a dance party, but does not teach the one who returns. (Prevention is better than cure). (FR) - Enseigne un enfant qui va dans une soirée dansante, mais n’enseigne pas celui qui y revient. (Vaut mieux prévenir que guérir).Variantes:
- Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku makinu ko
- Longa mwana weti kwenda ku zandu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku zandu ko
Ensaio 6
[su_spoiler title="Zaya kesa, zaya mpe venga" style="simple" open="no" ] (PT) - Quando você sabe como cortar a árvore, você deve saber como esquivar. (GB) - When you know how to cut the tree, you should know how to dodge. (FR) - Quand vous savez comment couper l'arbre, vous devez savoir comment esquiver. Nota: Proverbio/proverb/Proverbe Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vova wizana" style="simple" open="no" ] (PT) - Conversando a gente se entende. (GB) - Talking people get understand each other. (FR) - En parlant les gens se comprennent les uns et les autres. Nota: Proverbio Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi viokele" style="simple" open="no" ] (PT) - Deus passou. (GB) - God passed. (FR) - Nzambi vient de passé. Nota: Expressão Kongo considerado como "mito". (pt) - Os Bakongo acreditam que Nzambi (Deus) é o verdadeiro governante que segura tudo em suas mãos. "Nzambi governa, não aceite que ele seja levado." Nzambi vive no céu, mas ele também visita seu povo na terra e ele sabe tudo sobre eles e todos seus problemas. Quando, de repente, um silêncio espontâneo é feito durante uma conversa, ou reunião os Bakongo diz: Nzambi viokele "Deus passou). (fr) - The Bakongo believe that Nzambi (God) is the true ruler who holds everything in their hands. "Nzambi rules, do not accept that he is taken away." Nzambi lives in heaven but he also visits his people on earth and he knows all about them and all their problems. When, suddenly, a spontaneous silence is made during a conversation, or meeting the Bakongo says: Nzambi viokele "God passed". [/su_spoiler] [/su_accordion][adrotate banner="3"] [adrotate banner="18"] [adrotate banner="22"]
Cursos promovidos por eVova Kikongo
Os cursos oferecidos por eVova Kikongo são desenhados para os níveis: Pré Iniciado, Iniciado, Intermedio e Avançado. É preciso ser inscrito em cada curso[1], para ter acesso nele.
- Curso Intensivo (desenvolvimento em curso…)
- Explorar os cursos (desenvolvimento em curso…)
- Área do estudante
[1] Os cursos eVova Kikongo são gratuitos (termos e condições aplicados), qualquer donativo para a sus manutenção será bem-vindo.
Para cada povo foi dada uma porção do universo terra e uma cultura particular para o identificar. Os bakongo têm a sua e cabe a eles o dever de preservar esta identidade cultural, a única forma de os tornarem únicos e com identidade próprias.
Activation soon!!!
- Kiaku kiaku kiangani kiangani
- Nsi ku luaka ko, zulu dia bua
- Mate ye nzila andi, zunu ye nzila andi
- Lundungu lua nduelo ngolo zandi mu kati
- Nkoko watambula yandi mosi di ka tekomokina
- Ma mona nkewa ma fuila ku nganda
- U fuanga nsatu ka vovanga dia mbote ko
- Toko dia mbote, tala vana ka lekanga
- Nzo ku leka ko, yi tatikanga mo ku zeye yoko
- Makata ma nkombo ma lekesa mbwa nzala
- Afwidi mu vita lutangu kaluzayakene ko, kuna a vwilu azayakene.
- Avo nkweno nimbanga, u nlagididi kadi kilu ka ki lwakilanga muntu mosi ko.
- Avo nkele sika, ku zitidiki meno ko, kadi, mpunza zi kwenda muna nitu a bulu zi vyokele ngolo.
- Ana a ngudi a vatila vamosi, mwingilu i mbuta.
- Avo mu londe una, nikukanga muna lembi yikilwa sinza kya nti.
- Avo nzila mosi tukwendanga ya wanga sosolo.
- Avo ka tu kwenda nzila mosi ko, ku mbani nkuta ko.
- Avo yingwa o yingwanga, wenda sotodingi.
- Baba kalunganga nkanu ko
- A engi a dilanga mu longa se a dila va makaya, ena a dilanga va makaya se a dila mu longa.
- A engi a vwandanga va kyandu, se a vwanda va ntoto, a vwandanga va ntoto se a vwanda va kyandu.
- Akento anati a nkalu za maza ye mafunda mambu.
- Akento kumi ngin’ awu; ngeye mosi uta kivunanga
- Na vova diambu, sisa diambu
- Buba, nata
- Dimosi susa, mamole lukanu
- Dya vunda, vova vunda
- Disu di fwidi mpipa betela ye kilu.
- Dya ntinu, yoka nwa
- Ki dya mene, masika lunda
- …Dya vovoka kolo, dimbu nse za meso
- …Longa muana kuenda ku makinu, ku longi muana tukidi ku makinu ko
- Ole atu, (u)mosi ninga
- …longo lu nkento mosi ka lu toma ko
- Nguba za kangwa vana zo kwa muntu nkaka ibosi zi mena
- Nkama ntambu, (u)mosi vo kawu bakidi ko, mi nkaka baka mibaka
- Nkoko vo u vutukanga ku ntandu, muntu nga sopa mpangi andi
- Vo mona nsodi, kayisa kadi nsusu kasidi ku nda ko
- Ngina ye teva dyame, dina m’funu ve yi ngyadila dyo.
- Nkalu ana yi wudika, lu bongi, luenda zika
- Nzo ka natwa, vumu ka siswa
- Vena va tobokilanga e ngoma e vena mpe va a londelanga e ngoma
- Tata wa lekila ku tia i mbuta”
- E simwa kwa mbuta muntu konzo
- E lufwa ye madia ka a vambananga ko
- Muntu na keza ku lufwa u nsongi nkusu
- …Awu azikidi kia ntu, eto tuzikidi kia malu
- E mvumbi kafwa ki meso, kansi kafua ki matu ko
- Ku fwidi nkweno, mambu ke ma tangu
- Vova wizana
- Dya mpitisa, ndembi zekola
- Kinzu kia mate, nwa ye nwa
- Kinzu mate ye mate kya yelela (zadila)
- Zaya kesa, zaya mpe venga
- Toma wa, toma samuna
- Kunda kia mfumu, ke ki vuanduanga kua antu wole ko
- Bimpuna-mpuna biavanga Nzambi
- Ta ngana, bangula ngana
- Nludi nzo ka u natanga muntu mosi ko
Provérbios Novos (nGeração)
- Nkoko tekama ku sola ku ka lutila, lumbu u singama kunda yi ku mvavila
- Ku mpavidi ma simu di nzadi ko, kana nsawuka ko
- Nkoko di ka yendila yandi mosi, yivula nzadi.
- Ntekameno a nkoko, mawete ma nzadi
- Yanga u vingila nani kenda yandi, di ka mangukina ko
- Na ngienda ngiele, na mvutuka kima mvilakene
- Ma nwa mambo, ma nkutu mbandu
- Fu yi mbwa, mbala umvwidi
- Meso ma nkwa nkolo ka ma monanga sakuba ko
- Ma mvumbi ma lu tala, mvumbi ka lu nikuni ko
- Mbwa tatikidi mfumu andi, aka mvuidi ko aki tanini
- Nzo nzala ke yi lundisilwanga madia ko
- Mbwa sevele lu sevi, vo tatikidi mfumu andi lu ki yivudi
Activation soon!!!
Activation soon!!!
Trabalhar para comunidade
Fazer algo para comunidade é uma ideia de muito tempo. Muitas perguntas encheram-me a cabeça, o certo é que não… Ler mais “Trabalhar para comunidade”
Campo Requerido
E finalmente! Você Sabia Que...