Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Tudo Sobre Kikongo

8


Nota Editorial - Por Editor cPM

Olá!

Kia Kongo é a sua nova plataforma para a cultura kongo e a língua Kikongo. Sendo Kikongo o veiculo para a identificação das tradições kongo, é tempo de dar nova energia as tradições kongo.
Sim, o projecto Kia Kongo (ler sobre o projecto qui) é um desafio cujo primeira impressão é de saber até que ponto isso vai ser uma realidade? Se assim for a sua pergunta, tem toda razão porque...  Ler Nota Completa

Postagens recentes


Navegação Rápida

Kia Kongo Academy é uma plataforma aberta para toda comunidade — para todos aqueles que por vontade própria ou por convinte, queiram contribuir para o bem da Cultura Kongo assim como da Língua Kikongo.

Tukala NdongaCompartilhe KikongoPor que Compartilhar?Fazer PerguntasPor que fazer-lo?Voluntários Aqui
Ninguém defenderá a Identidade Kongo mais do que o próprio filho Kongo. Unimos-nos na conservação das Tradições Kongo. Honramos a nossa história!

Fazendo perguntas, respondendo as que foram feitas ou criando tópicos para debater no fórum, ajudaria a Língua Kikongo crescer. Participe hoje!

[wpuf_form id=”3105″]

Compartilhar Kikongo significa divulgar para uso público o que você sabe em língua kikongo, compartilar os seus conhecimentos do Kikongo com a comunidade. Muito ou pouco, o que importa é ajudar outros a aprender consigo, ao memos tempo que se promove a língua em si.

O conteúdo pode ser: palavras, verbos, nomes, expresssões, provérbios, lendas, rituais (rituais de casamentos tradicionais, rituais das ceremonias fúnebres, culinária bakongo e etc..). Tudo depende no que achar ser benéfico para comunidade. Mas no entanto, é necessária também a observação do seguinte:
  1. Deverá para o efeito relacionar o seu conteúdo, escolhendo uma categoria predefinida, conforme a lista disponível no formulário de dados.
  2. Em caso de não encontar a categoria correspondente ou não sabe qual para usar, favor de escolher "Genérico".
  3. Seja honesto no conteúdo que quer partilhar neste espaço ou no Fórum de Perguntas e Respostas.
  4. Toda informação partilhada será sujeita a moderação e cabe a Kia Kongo decidir sobre a sua divulgação (Ver temos de uso)
[adrotate banner="21"]  
[starbox]
[adrotate banner="9"] [adrotate banner="10"] [adrotate banner="18"]
[qa_add_question]
Como usar este espaço e por que?
Fazer perguntas é uma forma de aprender como também pode ser um instrumento de ensino. Sendo assim, é preciso que haja honestidade em fazer-lo, assim esperamos que a mesma honestidade será-lhe-a devolvida nas respostas. [su_expand more_text="Mostre o artigo completo" less_text="Mostre menos artigo" height="50" hide_less="yes" link_style="button" link_align="center" more_icon="icon: arrow-circle-down" less_icon="icon: arrow-circle-up"] Todos queremos aprender com os outros; por outro lado devemos partilhar com os outros, conhecimentos que possam evoluir as nossas comunidades. Só desta maneira que teremos uma sociedade equilibrada e garantir um futuro próspero para os mais novos. As nosas perguntas ajudam a cultura e a língua kikongo se distinguir entre outras línguas e ter uma outra apreciação e consideração. As nosas perguntas terão respostas, pois somos uma comunidade de conhecedor dos nossos valores e das nossas tradições, onde cada um tem algo para oferecer. E é nesta oferta que encontramos respostas às nossas perguntas.[/su_expand] Origem/Autor: cPM - Patricio Mamona
[starbox]
[adrotate banner="4"] [adrotate banner="9"] [adrotate banner="10"] [adrotate banner="18"]

Precisamos de si…

Precisa-se de Voluntários
[su_label type="important"]Oportunidades de Voluntariado[/su_label] [su_box title="Lista das oportunidades para voluntariodos" style="bubbles" box_color="#746dfa" title_color="#ffffff"] Se gostaria de ser considerado como Voluntário no Kia Kongo Academy, procure aqui as causas que precisam do seu tempo. Se gosta de trabalhar para a comunidade, temos alguns trabalhos nesta plataforma que poderá ser do seu interesse.
[su_accordion] [su_spoiler title="Informáticos" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#e1facf" color_text="#383636"] Analistas Definir as estratégias e fluxo de informação para facilitar a programação de pequenos módulos em uso nesta plataforma. (Mais informações serão dadas ao interessado ou interessada). Programadores Programar pequenas rotinas em Java ou Html. Criar interfaces de gestão para processos específicos de tratamento de dados. (Mais informações serão dadas ao interessado ou interessada). Operadores de Entrada de Dados Para trabalhar online na entrada de dados fornecidos ou correcção dos mesmos. Formatar textos para visualização final usando modelos Kia Kongo. [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Redactores ou Promotores de Informação" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#f7f0da" color_text="#3d3b3b"]

Compartilhar Kikongo significa divulgar para uso público o que você sabe em língua kikongo. Compartilar os seus conhecimentos do Kikongo com a comunidade. Muito ou pouco, o que importa é ajudar outros a aprender consigo, ao memos tempo que se promove a língua em si.

Se você pode escrever artigos com base a informação da cultura ou rituais bakongo ou dar dicas sobre os tópicos lançados no fórum desta plataforma; tudo de kikongo que você sabe e achar útil na promoção das tradições bakongo e mais, se você pode ensinar kikongo então Kia Kongo Academy precisa de si.

O conteúdo pode ser: palavras, verbos, nomes, expresssões, provérbios, lendas, rituais bakongo. (rituais de casamentos tradicionais, rituais das ceremonias fúnebres, culinária bakongo e etc..). Tudo depende no que achar ser benéfico para comunidade. Vamos preservar as nossas tradições, a nossa identidade. Uma missão ao qual Precisa-se de Voluntários. [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Correctores de Informação" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#f7f0da" color_text="#3d3b3b"] A necessidade de ter uma informação segura e correcta é um dos objectivos definidos neste projecto. Contamos com a veracidade da informação que nos é confiada porque a comunidade conta connosco. Para corresponder na verdade da nossa informação é necessário uma política saudável na análise e avaliação da informação que o público envia nesta plataforma. Apesar do Kia Kongo Academy ser uma plataforma aberta e operando na política "do público para o público", isso não nos deixa ficar do lado da ignorância. Queremos ter a certeza que os beneficiários da plataforma estão bem servidos e que encontrem informação que corresponda a sua expectativa. O Corrector de Informação para nós, é o elo de ligação entre a Nova Plataforma Kia Kongo e a informação recebida do público. Ele tem a como missão:
  • Analisar o conteúdo que o público envia para o centro de processamento de dados.
  • Correcção do mesmo conteúdo, sempre que haja necessidades.
  • Para âmbas tarefas, conhecimento da língua e cultura kongo será vantagioso.
Para alem das tarefas acima mencionadas, o Corrector de Informação tabem ajuda na correcao do conteúdo publicado na plataforma no seu geral; isto pode englobar a correcao dos textos dos artigos craidos por outros autores (todas línguas usadas na plataforma que sejam do seu conhecimento). [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Organizadores de questionários" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#e1facf" color_text="#383636"] A tarefa principal é de criar questionários para testes online. Os testes criados serão usados para avaliar conhecimentos da língua kikongo assim como a cultura kongo. Eles ser uma mais valia para avaliação dos dos estudantes nesta plataforma. E preciso observar o seguinte:
  • Os questionários elaborado devem ter qualidade de aprendizagem para servir de apoio no ensino de Kikongo.
  • As Perguntas e testes podem ser enriquecidos com imagens caso o desejar e sempre que haja possibilidades de o fazer.
  • Todas pergunta serão salva guardadas em banco de Perguntas e podem ser utilizadas em diferentes testes.
  • As Perguntas e testes criados permitirão fazer uma análise personalizada na elaboração de um futuro programa de ensino prático da língua Kikongo; uma aprendizagem a medida das necessidades dos interessados.
  • As perguntas de testes devem conter respostas apropriadas que serão fornecidas como feedback para ajudar a aprendizagem.
[/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tradutores e Verificadores de Kikongo" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#f7f0da" color_text="#3d3b3b"] Temos muita falta de instrumentos de apoio na língua Kikongo. Há uma grande necessidade de ajudar a comunidade em aprender bem a lingua do antigo reino do Kongo. Por outro lado,  a necessidade responder a seus pedidos, isto quanto toca a tradução do Kikongo para outras línguas. Com base a estas necesidades, foi criado o departamento das traduções, com fins de dar resposta a estas preocupações. Se você quer participar na promoção da língua Kikongo, partilhe os seus conhecimentos com os outros. Se você pode ajudar a traduzir pequenos ou grandes textos, você estaria a dar vida à língua kikongo. Junta-te a esta equipa de tradutores do Kia Kongo Academy! Não só para traduzir pequenos textos a pedido de muitos na comunidade, assim como fazer parte da equipa que está por detrás da construção da tradutora automática de kikongo, ZayadioLT. O Tradutor do Kikongo para nós, é o elo de ligação entre Kia Kongo Academy e a informação recebida do público para tradução. Da mesma forma para outras informações que necessitam de tradução. O Tradutor do Kikongo tem como missão:
  • Analisar o conteúdo que o público envia para tradução e responder a este pedido.
  • Corrigir o mesmo conteúdo, sempre que haja necessidades para melhorar a sua qualdade.
  • Traduzir ou participar na tradução manual do conteudo recibido para o efeito.
  • Corrigir texto automaticamente ou manualmente mal traduzido.
  • Participar directamente nos trabalhos da construção das tradutores do projeto ZayadioLT.
  • Participar directamente nos trabalhos da construção do corretor ortográfico de Kikongo, FimpadioLK.
  • Para todas estas tarefas, o candidato deve ter bons conhecimentos da língua e cultura kongo assim como de uma das línguas em uso nesta plataforma (Português, Francês ou Inglês).
Para além do acima mencionado, o Tradutor do Kikongo também ajuda na correção do conteúdo publicado na plataforma no seu geral; isto pode englobar a correção dos textos dos artigos criados por outros autores (em todas línguas usadas na plataforma que sejam do seu conhecimento). [/ads_color_box] [/su_spoiler] [su_spoiler title="Ilustradores e Desenhadores" icon="chevron-circle"] [ads_color_box color_background="#e1facf" color_text="#383636"] Como tarefa principal é de ajudar em melhorar a escrita ou a elucidação de conceitos, fornecendo uma representação visual que corresponda ao conteúdo do texto ou ideia associada. Não há dúvida alguma que uma ilustração de desenho (animado) pode adicionar humor a histórias ou ensaios. [/ads_color_box] [/su_spoiler] [/su_accordion] [/su_box]
[pta_sign_up_sheet]
Tópico: Precisa-se de Voluntários
 
[su_spoiler title="Patrocinadores do Projecto Kia Kongo:" icon="caret"] [/su_spoiler]
[adrotate banner="21"] [starbox] [adrotate banner="18"]

Responde ou vote! 

Responder Perguntas (aqui)
[wpforo]

[question_archive]

O declino da Língua Kikongo é algo pode se evitar apostando no seu ensino e a sua aprendizagem. Não basta se contentar do sucesso histórico registado no passado — onde alguns estrangeiros tiveram oportunidades de aprender a língua do Ntotila.

Corrector ortográfico de Kikongo

O fundamental seria o futuro do kikongo, ver os filhos Kongo falarem a sua própria língua em vez de se contentar com o facto de ter visto um "Chinês" que aprendeu kikongo. Kia Kongo Academy aposta na Promoção e Ensino da Língua e Cultura Kongo, na medida do possivel e não pode ser sujeito a comparações com o que ja foi feito por outros. Certo que, cada um marca a sua geração segundo o que pode oferecer a sua comunidade e ao mundo.

IntroduçãoAprender KikongoKikongo Rapido/RapideCursos de KikongoVisualização eKikongoServiços de Apoio

 

Frases em Kikongo

[tds_council][ads_dropcap]Ziwula meso!!![/ads_dropcap] Abre olhos!!! Frases em Kikongo ajudam-lhe enriquecer o seu vocabulário em Kikongo aprendendo frases simples para um dialogo mais complexo. Clica na frase para a tradução[/tds_council] [su_spoiler title="À propos de cette page - About this page. " icon="caret"] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"] (FR) Ouvre tes yeux!!! Enrichissez votre vocabulaire en kikongo en apprenant des phrases simples pour un dialogue plus complexe. Cliquez sur l'expression pour la traduction. (BG) Open your eyes!!! Enrich your vocabulary in Kikongo by learning simple phrases for more complex dialogue. Click on the phrase for the translation. [/ads_color_box] [/su_spoiler]

As Frases em Kikongo

[su_accordion] [su_spoiler title="Ndio mwana ngindu za mbote kena zawu" style="simple" open="yes" ] (PT)  Esta criança tem boas ideias. (GB) This child has good ideas. (FR) Cet enfant a de bonnes idées [/su_spoiler][su_spoiler title="Mwana wa luzitu kena"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele é um filho respeitoso/Ela é uma criança respeitosa. (GB) - He is a respectful child. (FR) - C’est un enfant respectueux. [/su_spoiler][su_spoiler title="(B)antu a luzolo lwa mbote"  style="simple" open="no" ] (PT) - Homens de boa vontade. (GB) - Men of good will. (FR) - Les hommes de bonne volonté. [/su_spoiler][su_spoiler title="Tata ye mama (b)ele ku nsi awu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe e pai partiram para o seu país. (GB) - Mom and Dad left for their country. (FR) - Papa et maman sont partis dans leur pays. [/su_spoiler][su_spoiler title="Ana a Kongo"  style="simple" open="no" ] (PT) - Os filhos de Kongo. (GB) - The children of Kongo. (FR) - Les enfants du Kongo. [/su_spoiler]

[ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]

Ensaio 2

[su_spoiler title="Mabanza ma mbote una mawu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Você tem bons pensamentos. (GB) - You have good thoughts. (FR) - Tu as de bonnes pensées. [/su_spoiler]

[su_spoiler title="Vova ndinga aku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Fala a sua língua. (GB) - Speak your language. (FR) - Parle ta langue. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Mama wele ku zandu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe foi ao mercado. (GB) - Mom went to the market. (FR) - Maman est partie au marché. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vutula matondo kwa Nzambi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Give thanks to God. (FR) - Rends grâce à Dieu.
[...] Frases em Kikongo
Note: Em alguns casos, pode parecer igual quando traduzidas noutras línguas as palavras vutula e vana, mas elas tem significado diferente.
  • Vutula vs Vana (Vana matondo... vs Vana matondo...);
  • Vutula=devolver, rendre, give back
  • Vana=dar, donner, give
[/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana matondo kwa Nzambi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Thank God. (FR) - Remercie Dieu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi ka zolanga masumu ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deus não gosta de pecados. (GB) - God does not like sins. (FR) -  Dieu n’aime pas les péchés.
[...] Frases em Kikongo
Note: Aqui zolanga e o presente continua do verbo zola(pt) amar ou gostar, (gb) to like, to love (fr) aimer. Mais chamamos atenção no sentido de bem observar o sentido da frase para melhor traduzir. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nki (u)zolanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - O que você gosta? (GB) - What do you like ? (FR) - Qu’est-ce que tu aimes ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nani zolanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Quem você gosta/ama? (GB) - Who do you like/love? (FR) - Qui aimez-vous? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tata weti sambila"  style="simple" open="no" ] (PT) - Pai está rezando. (GB) - Dad is praying. (FR) - Papa est en train de prier. [/su_spoiler] [su_spoiler title="(Lu)zingu lwa nda/Zingu kia nda"  style="simple" open="no" ] (PT) - Longa vida. (GB) - Long life. (FR) - Longue vie. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana kimbangi kiaku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê seu testemunho. (GB) - Give your testimony. (FR) - Donne ton témoignage. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Form your own sentences and post them using comments area. Ask for their correction if you have doubts[/ads_color_box]

Ensaio 3

[su_spoiler title="Nsambu (za)zingi ka m'vene"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) te deu muitas bênçãos.. (GB) - Il (elle) t’a donné beaucoup de bénédictions. (FR) - He (she) gave you many blessings. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Katuka mu tombe kia masumu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Afasta-te da escuridão dos pecados. (GB) - Get away from the darkness of sins. (FR) - Eloigne-toi de l’obscurité des péchés. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Yambula luvunu luaku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Pare (com) suas mentiras. (GB) - Stop (with) your lies. (FR) - Arrête (avec) tes mensonges. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Weti sadila luvunu/luvunu weti sadila"  style="simple" open="no" ] (PT) - Você usa a mentira. (GB) - You use the lie. (FR) -Tu utilise le mensonge.
[...] Frases em Kikongo
Nota: Variação do pronome weti para uso mais especifica. Abordaremos esta variação mais tarde quando falarmos dos pronomes e suas complexidades. (GB) Variation of the pronoun weti for more specific use. We will address this variation later when we speak of the pronouns and their complexities. (FR) Variation du pronom weti pour un usage plus spécifique. Nous aborderons cette variation plus tard quand nous parlerons des pronoms et de leurs complexités.
  • Weti= quando refere a "tu,ele/ela", (BG) When refering to "he/she, you", (FR) quand on se réfère à "il/elle, tu, toi".
  • Eti/beti=quando refere "aqueles, os que", (BG) When refering to "those", (FR) quand on se réfère à "ceux".
  • Lweti=quando refere a "vos/voces",(BG) When refering to "you", (FR) quand on se réfère à "vous".
[/su_spoiler] [su_spoiler title="Yeka vuna antu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deixar de mentir (as pessoas). (GB) - Stop lying people. (FR) -Arrête de mentir les gens. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]

Ensaio 4

[su_spoiler title="Kwe wena ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está. (GB) - Where are you. (FR) - Où es-tu ?[/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wa yenda ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Para onde você foi? (GB) - Where did you go. (FR) - Où étais-tu parti (e) ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe vwandanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você mora ? (GB) - Where do you live ? (FR) - Où habites-tu ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe tukidi ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - De onde você vem? (GB) - Where do you come from? (FR) - D’où viens-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wele ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Où vas-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza mata mu lukalu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Viens monter dans le train.
[...] Frases em Kikongo
Nota: Nza=Wiza, (PT) Esta variante não muda o sentido da frase, apenas e causada pela diversidade linguística derivada das variantes do Kikongo. (GB) This variant does not change the meaning of the phrase, only and caused by the linguistic diversity derived from the variants of the Kikongo (FR) Cette variante ne change pas le sens de la phrase, seulement et causé par la diversité linguistique dérivée des variantes du Kikongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza vwanda eva"  style="simple" open="no" ] (PT) - Venha sentar aqui. (GB) - Come and sit here. (FR) - Viens t’assoir ici. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]

Ensaio 5

[su_spoiler title="Tala ndumba weti seva"  style="simple" open="no" ] (PT) - Olha, a menina está rindo. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille [/su_spoiler] [su_spoiler title="Zeye lamba (madia)"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) sabe como preparar comida/...sabe cozinhar. (GB) - He (she) knows how to prepare food. (FR) - Il (elle) sait préparer la nourriture.

Nota: 

(PT) zeye (passado do verbo zaya=saber). (GB) zeye (past of the verb zaya=to know) (FR) zeye (passé du verbe zaya=saber).saber). [/su_spoiler] [su_spoiler title="Ndumba (a) mbote, nkwa luzitu/mwana luzitu1"  style="simple" open="no" ] (PT) - Boa (linda) menina, pessoa de respeito/respeitosa. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille 1Esta expressão (assim como muitas outras do mesmo genero) pode criar contradicções nos discursos indirectos. Requer uma atenção especial para uma interpretacao melhor. (Ver - Voir - See: luzitu)[/su_spoiler] [su_spoiler title="Aki tata ye aki mama, ka lu vilakani nsi eno ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Papai e mamãe, não se esqueça do seu país.. (GB) - Dads and moms, do not forget your country. (FR) - Les papas et les mamans, n’oubliez pas votre pays. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs.
[...] Frases em Kikongo
Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs. Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="A tomene zola ana awu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Eles amam muito os filhos. (GB) - They love their children very much. (FR) - Ils aiment beaucoup leurs enfants. Variantes:  Ba tomene zola bana bawu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ku longi mwana vutukidi ku makinu ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ensine uma criança que vai a uma festa de dança, mas não ensina a quem retorna. (Melhor ser seguro do que remediar). (GB) - Teach a child who goes to a dance party, but does not teach the one who returns. (Prevention is better than cure). (FR) - Enseigne un enfant qui va dans une soirée dansante, mais n’enseigne pas celui qui y revient. (Vaut mieux prévenir que guérir).

Variantes:

  • Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku makinu ko
  • Longa mwana weti kwenda ku zandu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku zandu ko
[/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]

Ensaio 6

[su_spoiler title="Zaya kesa, zaya mpe venga"  style="simple" open="no" ] (PT) - Quando você sabe como cortar a árvore, você deve saber como esquivar. (GB) - When you know how to cut the tree, you should know how to dodge. (FR) - Quand vous savez comment couper l'arbre, vous devez savoir comment esquiver. Nota:  Proverbio/proverb/Proverbe Kongo.  [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vova wizana"  style="simple" open="no" ] (PT) - Conversando a gente se entende. (GB) - Talking people get understand each other. (FR) - En parlant les gens se comprennent les uns et les autres. Nota:  Proverbio Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi viokele"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deus passou. (GB) - God passed. (FR) - Nzambi vient de passé. Nota:  Expressão Kongo considerado como "mito". (pt) - Os Bakongo acreditam que Nzambi (Deus) é o verdadeiro governante que segura tudo em suas mãos. "Nzambi governa, não aceite que ele seja levado." Nzambi vive no céu, mas ele também visita seu povo na terra e ele sabe tudo sobre eles e todos seus problemas. Quando, de repente, um silêncio espontâneo é feito durante uma conversa, ou reunião os Bakongo diz: Nzambi viokele "Deus passou). (fr) - The Bakongo believe that Nzambi (God) is the true ruler who holds everything in their hands. "Nzambi rules, do not accept that he is taken away." Nzambi lives in heaven but he also visits his people on earth and he knows all about them and all their problems. When, suddenly, a spontaneous silence is made during a conversation, or meeting the Bakongo says: Nzambi viokele "God passed". [/su_spoiler] [/su_accordion]
Frases em Kikongo para um kikongo fácil [su_spoiler title="Links exteriores relacionados" icon="caret"] Patrocinadores do Projecto: [/su_spoiler]
eBookWords Product Key: cPM-2016 - Frases chaves em Kikongo 

[adrotate banner="3"] [adrotate banner="18"] [adrotate banner="22"]

Cursos promovidos por   eVova    Kikongo  


Os cursos oferecidos por eVova Kikongo são desenhados para os níveis: Pré Iniciado, Iniciado, Intermedio e Avançado. É preciso ser inscrito em cada curso[1], para ter acesso nele.


[1] Os cursos eVova Kikongo são gratuitos (termos e condições aplicados), qualquer donativo para a sus manutenção será bem-vindo.

eBookWords Colapso
N'tumwa wa luyalu lwa lowa: Ministro das pescas ⇒   N'tu-mwá wa lu-yà-lu lwa lo-wá Existe uma outra form onde se incluir ...
Ler Mais
Lowa: pesca, pescar. A palavra lowa é substantivo [pesca] ao mesmo tempo é verbo [pescar]  cujo entido (diferença) é determinado ...
Ler Mais
Nzo ya n'tumwa wa luyalu: ministério ⇒ Nzo ya n'tu-mwa wa lu-yà-lu Sinónimos:  mbongi Derivação: Kikongo é uma língua recoursiva ...
Ler Mais
Nzo: casa, [nzo + ...] para determinar o lugar exacto Palavra única (como em português), sem recursividade. Trata-se de uma ...
Ler Mais
Lufuanisu: (sf) imagem. Singular da palavra bifuanisu traduzido como imagens. Presentação (gráfica, plástica, fotográfica, cópia, retrato; réplica) de algo ou alguém ...
Ler Mais
Nona: exemplo(1), apanhar(2) (1) Quando usado no sentido de exemplo isto significa: O que se consegue imitar; aquilo que deve ...
Ler Mais
Nzadi: rio, mar Palavra usada para dar a ideia de um grande rio. Nem todos rios são chamados de nzadi ...
Ler Mais
Mvivu: provincia Palavra kikongo para identificar as divisões territoriais de um pais. Definição de Nzadi Classe gramatical: substantivo masculino Separação ...
Ler Mais
Tombe: escuridão, escuro Característica ou particularidade do que é escuro. Que está ou se encontra completamente escuro, falta da luz ...
Ler Mais
Bombe: cinza de madeira Pó ou resíduo da combustão (queima) completa de madeira. O pó que sobra de uma combustão completa; o ...
Ler Mais
Moko: braços, maos Plural de koko (braço). Primeira parte do membro superior do homem, situada entre a espádua e o ...
Ler Mais
meso: olhos Plural de disu (olho). Órgão da visão. O olho é considerado quase que universalmente o símbolo da percepção intelectual. Definição ...
Ler Mais
Visa: Perceber, Compreender Assimilar o propósito de alguma coisa. Ter a noção de algo sem perceber ou compreender o fundamento ...
Ler Mais
Semi-Homônimas homógrafas e uma designição Kia Kongo para identificar palavras ou nomes Kikongo quais homônimas homógrafas (ao olhar de não ...
Ler Mais
O que lhe pertence é seu; O que é do outro (que não lhe pertence) não é seu. Todo bem mal adquirido ...
Ler Mais
A terra onde você ainda não foi (nunca chegou), faz acreditar (crer) que é onde o céu é caido. (Ter ilusões - ...
Ler Mais
Saliva tem o seu canal de saída e secreções nasais também tem a seu própria caminho. Cada um com o ...
Ler Mais
A força do pimento pequeno está por dentro dele. Não se deixe enganar pelas aparências. (O hábito não faz o ...
Ler Mais
Ma mona mbwa ma fuila ku mbundu  Proverbios Indice  O que o cão vê, morre no seu coração. O mesmo ...
Ler Mais
Mukongo: m.s - Palavra composta derivada de mu-kongo; singular da palavra bakongo (ba-kongo) para referenciar a pessoa de origem kongo. Segunda ...
Ler Mais
[ad]

[ad]
eBookWords Grade

N’tumwa wa luyalu lwa lowa

N'tumwa wa luyalu lwa lowa: Ministro das pescas ⇒   N'tu-mwá wa lu-yà-lu lwa lo-wá Existe uma outra form onde se incluir as palavras "muna", “mambu","matadidi" em vez de usar a palavra "lwa" - N'tumwa wa luyalu muna mambu matadidi  lowa (takula). Sinónimos:
  • n'takula, takula
Derivação:

Lowa

Lowa: pesca, pescar. A palavra lowa é substantivo [pesca] ao mesmo tempo é verbo [pescar]  cujo entido (diferença) é determinado na frase, dependendo do seu uso. Sinónimos:
  •  n'takula, takula
Derivação: (A/N) Relacionados: Pronúncia: lowuah, [sc_embed_player fileurl="http://www.example.com/wp-content/uploads/pronuncias/lowa.mp3"] Exemplos:
  1. N'giele ku lowa ...
    Ler Mais

Nzo ya n’tumwa wa luyalu

Nzo ya n'tumwa wa luyalu: ministério ⇒ Nzo ya n'tu-mwa wa lu-yà-lu Sinónimos:
  •  mbongi
Derivação: Kikongo é uma língua recoursiva e como tal muitas palavras são traduzidas como muita complexidade, recorendo-se 'quais uma frase', por não existir palavra única para significar uma outra em português. Isto acontece em ...
Ler Mais

Nzo

Nzo: casa, [nzo + ...] para determinar o lugar exacto Palavra única (como em português), sem recursividade. Trata-se de uma palavra que consta da hierarquia dos objectos não importados para kikongo. A plavra nzo pode ser usada conjuntamente com uma outra palavra para designar lugares precisos, usada no formato recursivo ...
Ler Mais

Lufuanusu

Lufuanisu: (sf) imagem. Singular da palavra bifuanisu traduzido como imagens. Presentação (gráfica, plástica, fotográfica, cópia, retrato; réplica) de algo ou alguém. Devido a complexidade dada na transformacao do Kikongo, a palavra lufuanisu pode ser escrita como lufwanisu ou lufwanusu. As variantes derivadas da língua kongo pode transformar a escrita duma palavra ...
Ler Mais

Nona

Nona: exemplo(1), apanhar(2) (1) Quando usado no sentido de exemplo isto significa:
  • O que se consegue imitar; aquilo que deve ser imitado, copiado: dar bom exemplo aos filhos.
  • Situação da qual é possível tirar um ensinamento ou serventia.
  • Modelo que se assemelha a outra coisa ou pessoa: Maria é ...
    Ler Mais

Nzadi

Nzadi: rio, mar
  • Palavra usada para dar a ideia de um grande rio. Nem todos rios são chamados de nzadi. Usa-se a palavra nkoko para rios de pequenas dimensões. Não temos informações sobre as dimensões que qualifica os rios na classe de Nzadi. Normalmente, os chamados nzadi soa de ...
    Ler Mais

Mvivu

Mvivu: provincia
  • Palavra kikongo para identificar as divisões territoriais de um pais.
Definição de Nzadi Classe gramatical: substantivo masculino Separação das sílabas: mvi-vu Plural: mvivu Sinónimos
  •  n/a
Derivação
  • n/a
Relacionados
  • n/a
Pronúncia: mviivu, [sc_embed_player fileurl="http://www.example.com/wp-content/uploads/pronuncias/mvivu.mp3"] Exemplos
  1. E'mvivu mia konso nsi mina ...
    Ler Mais

Tombe

Tombe: escuridão, escuro Característica ou particularidade do que é escuro. Que está ou se encontra completamente escuro, falta da luz ou clareza. Também encontramos em português outras palavras que podem ser sinónimos de Tombe (kikongo) como: escureza, cegueira, ignorância, negrura, negror, negridão, abismo,tristeza, trevas, pretidão, escuridade, negrume. Definição de Tombe ...
Ler Mais

Bombe

Bombe: cinza de madeira Pó ou resíduo da combustão (queima) completa de madeira. O pó que sobra de uma combustão completa; o resíduo que fica após a madeira ser completamente consumido pelo fogo, cinza da queimada. Definição de Tombe Classe gramatical: substantivo masculino Separação das sílabas: bo-mbe Plural: bombe Sinónimos
eBookWords Palvras chaves
eBookWords – Visualização navegável e pesquisa de informação Kikongo
Correio Utilidade Pública

[wpuf_form id="75"]

Note:
Conteúdo postado a partir desta área aparecerá no General Post - Certifique-se de que é o que você está procurando. Caso contrário usa Timeline Post.

 

[wpuf_form id="81"]

Note:
Conteúdo postado desta área aparecerá como Timeline - Certifique-se que é o que você está procurando, caso contrário, use Post como Conteúdo Geral.

Pedido de Informações

    Seu Nome (obrigatório)

    Seu Email (obrigatório)

    Subjecto

    Sua Mensagem

    Seu Nr Telefne (Format Internacional)

    Prova que n/robot - Escreve o texto abaixo)


    Estamos apresentando novos e excitantes projectos e esperamos que eles correspondam a vossa expectativa. 

    Para cada povo foi dada uma porção do universo terra e uma cultura particular para o identificar. Os bakongo têm a sua e cabe a eles o dever de preservar esta identidade cultural, a única forma de os tornarem únicos e com identidade próprias.

    Cultura e TradiçõesProvérbios KongoOs Bakongo de AngolaAs Crenças ReligiosasTestemunhos recebidosEnviar Testemunhos

    Activation soon!!!

    Enriquece o seu Kinkongo com Provérbios


    Provérbios Sociais
    Provérbios de Encorajamento
    Provérbios Novos (nGeração)
    Provérbios em dúvidas/Por ajustar

    Activation soon!!!

    Activation soon!!!

    Trabalhar para comunidade

    Fazer algo para comunidade é uma ideia de muito tempo. Muitas perguntas encheram-me a cabeça, o certo é que não… Ler mais “Trabalhar para comunidade”

    Ben Pathy
    Strong Testimonials form submission spinner.

    Campo Requerido

    What is your full name?
    What is your email address?
    What is your company name?
    Does your company have a website?
    A headline for your testimonial.
    What do you think about us?
    Obrigado por visitar o nosso site e seu interesse no nosso projecto! 
    Nós disponibilizamos tempo e cuidado para fornecer as informações que o nosso público precisa. 

    E finalmente! Você Sabia Que...

    Dicas quentes - aqui...

    A Língua Kikongo tem muitas dicas, influenciando outras línguas como Inglês! Aqui temos alguns exemplos, se calhar você não sabia que:
    • A palavra inglesa "goober" do sul-americano, significando o amendoim, vem de Kongo nguba. [8]
    • A palavra "zombie" vem de Kongo nzombie, que significa "morto". "Nfumu ya nzombie" é "Chefe dos mortos", [su_expand more_text="Mostre o artigo completo" less_text="Mostre menos artigo" height="30" hide_less="yes" link_style="button" link_align="center" more_icon="icon: arrow-circle-down" less_icon="icon: arrow-circle-up"]ou deus. A palavra funk, ou funky, na música popular americana tem sua origem, dizem alguns, na palavra Kongo Lu-fuki [9]. [10] O nome do mambo de dança cubano vem de uma palavra bantu que significa "conversa com os deuses". Além disso, a montanha russa Kumba no Busch Gardens Tampa Bay, em Tampa, Flórida, obtém seu nome da palavra Kongo para "rugir".[/su_expand]
    Fonte: Wikipedia [adrotate banner="7"] [adrotate banner="8"] [adrotate banner="18"] [adrotate banner="22"]

    Este site está em constante atualização, Pedimos desculpas por qualquer inconveniência que isso possa lhe causar.

    Pedimos o favor de nos comunicar qualquer erro que encontrar. Comunicar erros aqui


    Sidebar