Nzo nzala ke yi lundisilwanga madia ko
Nzo nzala ke yi lundisilwanga madia ko
Uma casa com fome não é um lugar para mandar guardar comida.
Significado
A metáfora ensina a ter cuidado com quem depositar confiança para não ficar surpreendido. Todo cuidado é pouco.
Não deixar de acesso fácil o que os outros anseiam ou expor a vista de todos o que muitos procuram a todo custo.
Variante e Relacionanento:
Mbwa na ka tatika mfumu andi, a ka amvwidi ko, endamhc tanini.
Mbwa na ka seva, lusevi kweno, na ka tatika e mfumu andi; lwenda ki yivudi.
Classificação: Provébio social, Provébio novo
Pronúncia: (nzo-nzala-6616.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/nzo-nzala-6616.mp3″] |
Outras Traduções – Nzo nzala ke yi lundisilwanga madia ko
Inglês | A hungry house is not a place to keep food. The metaphor teaches you to be careful who you trust not to be surprised. All care is not enough. Do not let easy access what others crave or expose the sight of all that many seek at all costs.. |
Francês | Une maison affamé n’est pas un endroit pour faire garder la nourriture. La métaphore vous apprend à faire attention à qui vous faites confiance pour ne pas être surpris. Ne laissez pas un accès facile à ce que les autres ont envie ou exposer la vue de tout ce que beaucoup cherchent à tout prix. |
Lingala | Ndaku ya nzala ezali esika ya ko bombisa bileyi te. Sala keba na mutu oyo oko pesa confiance. Mutu oyo azangeli azali mutu ya ko simbisa mbongo te, to ko tikela ye responsabilite ya mbongo. Esika batu bazangeli ko lakisa bomengo na yo te noki te oko ya ko regreter |
Kimbundu | |
Umbundu |
Tópico: Nzo nzala ke yi lundisilwanga madia ko
Origem/Autor: cPM – Patricio Mamona Chief Feature WritereBookWords Product Key: cPM-2016
[starbox]
Oi, pf não esquece de deixar um like ta!