Nzo ka natwa, vumu ka siswa
(pt)- Não se carrega a casa, porém a barriga nunca é deixada em casa.
Este provérbio quer dizer as pessoas que estão num evento como por exemplo óbito, deixaram suas casas, mas estão com as suas barrigas ou numa outra linguagem, as suas necessidades fisiológicas. Por causa disso e necessário serem servidos.
Variantes:
Classificação: Provébio social
Pronúncia: (nzo-ka-natwa-6601.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/nzo-ka-natwa-6601.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | Do not take home, but the belly is never left
This proverb means people who are in an event such as mourning, have left their homes, but are with their bellies or in another language, their physiological needs. Because of this, it is necessary to be served. |
Francês | Ne ramène pas à la maison, mais le ventre n’est jamais laissé
Ce proverbe signifie que les personnes qui sont dans un événement tel que celui de deuil, ils ont quitté leurs maisons, mais sont avec leurs ventres ou dans une autre langue, leurs besoins physiologiques. Pour cette raison, il est nécessaire d’être servi. |
Lingala | Ndaku e memama te, kasi libumu pe e tikala te |
Kimbundu | |
Umbundu |