Nkoko vo u vutukanga ku ntandu, muntu nga sopa mpangi andi
(pt)- Se o rio voltasse para a nascente, os homens casar-se-iam com as suas irmãs.
Este é um reconhecimento de que, é impossível mudar os preceitos tradicionais previamente estabelecidos. As normas nas quais são assentes aos princípios da vida são sagradas e assim devem ser observadas.
Variantes:
Classificação: Provébio social
Pronúncia: (nkokovouvutukanga-6512.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/nkokovouvutukanga-6512.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | If the river could return to the source, men would marry their sisters.
This is an acknowledgment that it is impossible to change the pre-established traditional precepts. The norms on which life principles are based to, they are sacred, and they must be observed such they are. |
Francês | Si la rivière revenait à la source les hommes épouseraient leurs soeurs.
C’est une reconnaissance qu’il est impossible de changer les préceptes traditionnels préétablis. Les normes sur lesquelles les principes de vie sont basés, ils sont sacrés, et ils doivent être observés tels qu’ils sont. |
Lingala | Ebale soki ezongaka na source, mutu nde abalaka ba ndeko na ye ya basi.
. |
Kimbundu | |
Umbundu |