Meso ma nkwa nkolo ka ma monanga sakuba ko
Os olhos de um bêbado não veem tropeço ou não veem o perigo
Significado
A pessoa embriagada ou bêbada não tem noção de perigo na sua caminhada. Alguém neste estado não tem ideia que pode esbarrar com o pé em alguma coisa, pois os seus olhos não vem tal perigo. Ação resultante da falta de memória ou pessoa inconveniente, que atrapalha os demais, o que dificulta os outros.
Classificação: Provébio social, Provébio novo
Pronúncia: (nkwankolo-4581.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/nkwankolo-6084.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | The eyes of a drunkard do not see any stumbling or do not see the danger. The drunken or drunk person has no notion of danger in their walk. Someone in this state has no idea that he can run into something because his eyes do not see such danger. Action resulting from lack of memory or inconvenient person, which hinders the others. |
Francês | Les yeux d’un ivrogne ne voient pas d’achoppement ou ne voient pas le danger. La personne ivre ou ivre n’a aucune notion de danger dans sa marche. Quelqu’un dans cet état n’a aucune idée qu’il peut tomber sur quelque chose parce que ses yeux ne voient pas un tel danger. Action résultant d’un manque de mémoire ou d’une personne gênante, qui gêne les autres, ce qui gêne les autres. |
Lingala | Miso ya mutu ya kwiti e monaka libaku te. Mutu oyo azali na kwiti to molangwi ayebaka te soki eloko ya mabe ezali na nzela azali ko lekela. A monaka danger ezali na nzela na ye te, po azali na etat moko ya inconcience. |
Kimbundu | |
Umbundu |
[starbox]
eBookWords Product Key: cPM-2016
Oi, pf não esquece de deixar um like ta!