Ma mona nkewa ma fuila ku nganda
O que o macaco vê, ele sempre diz aos outros.
Significado
O único segredo que macaco mantem, é que ele ignora.
Indiscréção ou falta de julgamento
Classificação: Provérbio Social
Pronúncia: (mamona-4462.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”http://www.example.com/wp-content/uploads/pronuncias/mamona-4462.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | What the monkey sees, he always tells the others.. The only secret that monkey keep is the one he do not know. Indiscrétiona or lack of judgment. |
Francês | Ce que le singe voit, il le raconte toujours aux autres. Le seul secret que garde le singe, c’est celui qu’il ignore/qu’il ne connait pas. Indiscrétion ou manque de jugement. |
Lingala | Nionso makaku amonaka ekufelaka na libanda. Sekele moko kaka makaku azalaka na yango ezali oyo ayebi te to amoni te. Kozanga bososoli. |
Kimbundu | |
Umbundu |
eBookWords Product Key: cPM-2016
Este Artigo foi Preparado e Argumentado por: cPM - Patricio Mamona Chief Feature Writer