Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Kina ki fwanga muntu e nkunga dilu nsuasani mi kalanga


 Proverbios Indice 

(pt)- O dia em que morre uma pessoa as canções são diversificadas

Significado:

Sendo da tradição bakongo cantar nos óbitos, acontece muitas vezes alguém vir bem da sua casa, mas por causa da piada lançada fruto da criatividade e improvisos nas canções, isso pode levar uma pessoa a se chatear.

Variantes:

Kina kifwanga mvumbi e nkunga dilu nsuasani mi kalanga (Duvidoso) –

“Analisando o verbo “fwanga”, presente continua do verbo “fwa” e mvumbi (morto). Se e mvumbi e porque já morreu. Então como será possível o morto estar a morrer se ele já é morto?” – PM

Classificação: Provébio social

Pronúncia: (kina-ki-fwanga.mp3) [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/kina-ki-fwanga.mp3″]

Outras Traduções

Inglês The day a person dies the songs are diversified

It is of the bakongo tradition to sing in the deaths, happens often someone comes well of its house, but because of the joke sowed as creativity and improvisations in the songs, this can take a person to be annoyed.

Francês Le jour où une personne meurt les chansons sont diversifiés

Étant de la tradition bakongo à chanter au deuil, il arrive souvent que quelqu’un vienne bien de sa maison, mais à cause de la blague semée suite de créativités et des improvisations dans les chansons, cela peut daranger la personne.

Lingala Mokolo mutu akufaka, ba nzembe ebongwanaka ndenge mingi.
Kimbundu
Umbundu
eBookWords Product Key: cPM-2016

Actualizado em : 2018-01-11 13:23:39
Info Provider: Kia Kongo - By eBookWords 2016

Tukala ndonga, to Longa mpe to Longoka Kikongo. Tu zitisa ki nkulu kieto. Ingeta!

Este Artigo foi Preparado e Argumentado por:  cPM - Patricio Mamona Chief Feature Writer
Sidebar