Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Ki dya mene, masika lunda


 Proverbios Indice 

(pt)- O que se come de manha, guarde-se na noite anterior.

Significado:

Este proverbio nos ensina que o futuro se prepara hoje. Não podemos enfrentar os desafios do amanhã sem uma preparação previa. E preciso prever antecipadamente o que faremos a seguir, se queremos ter resultados oportunos no tempo desejado. Provavelmente não tenha tempo para preparar comida ao acordar, mas se você preparar-lha antecipadamente, pode então usufruir-lha no início da manhã.

Classificação: Provébio social

Pronúncia: (kidyamene-6199.mp3) [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/kidyamene-6199.mp3″]

Outras Traduções

Inglês What you eat in the morning, remember the night before.

This proverb teaches us that the future is to be prepared today. We can not meet the challenges of tomorrow without prior preparation. We must anticipate what we will do next, if we want to have timely results in the desired time. You probably do not have time to prepare food upon waking, but if you prepare it in advance, you can then enjoy it early in the morning.

Francês Ce que vous mangez le matin, souvenez-vous de la veille.

Ce proverbe nous enseigne que l’avenir se prépare aujourd’hui. Nous ne pouvons pas relever les défis de demain sans préparation préalable. Nous devons anticiper ce que nous ferons ensuite, si nous voulons obtenir des résultats opportuns dans le temps désiré. Vous n’avez probablement pas le temps de préparer la nourriture au réveil, mais si vous la préparez à l’avance, vous pourrez en profiter tôt le matin.

Lingala Bileyi ya kolia na tongo, bongisa yango liboso aya ko lala.
Kimbundu
Umbundu
eBookWords Product Key: cPM-2016

Actualizado em : 2017-12-31 01:26:21
Info Provider: Kia Kongo - By eBookWords 2016

Tukala ndonga, to Longa mpe to Longoka Kikongo. Tu zitisa ki nkulu kieto. Ingeta!

Este Artigo foi Preparado e Argumentado por:  cPM - Patricio Mamona Chief Feature Writer
Sidebar