Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Entoação


 léxikongo Índice 

 

PortuguêsFrançaisEnglish

Entoação


Entoação é de pouca importância em Kikongo. Desde que as durações e construção sao observadas, somos entendidos em toda a parte. Para A. E. F., algumas variantes ou dialetos tomaram uma entonação tipicamente francês.

Aqui, um único isolado sílaba é sempre pronunciado em um tom alto. Quando o que é dito tem duas sílabas, a melodia é descendente. Se começa uma palavra de três sílabas com um tom maior, em seguida, leva o tom alto para terminar até o tom baixo. Se hover quatro sílabas, a pronuncia dos três primeiros se faz com tom elevado e a última em tom baixo. Para 5 ou mais sílabas, o primeiro eo último são baixos, os intermediários são elevados.

  • ntú : cabeça.
  • nsábì : chave.
  • kùbíka : arranjar.
  • lúbángámù : persécução.
  • kìnzýongólólò : redemoinho de vento.

No entanto, o tom da última sílaba é elevada quando ocorre uma quebra no meio da frase, bem como uma interrogação.
Acabaremos em um tom simplesmente alto para uma interrogação; em tom alto mas ligeiramente para baixo por um tom de pausa. Para marcar a simpatia ou para tornar um assunto mais excitante, se pode subir um pouco esse tom já elevado por si só.

As sílabas que notamos em um acento circunflexo, tornam o tom, se é alto, ligeiramente descendente.

O dicionário de Laman indica sílaba curta dobrando a consoante imediatamente a seguir.

Exemplo : lammba : dormir, reposer.

Laman indica algumas sílabas longas dobrando a vogal.

Exemplo : taala : branche, rameau.

Por contras, ele não duplica algumas longas, por exemplo, antes de um complexo nasal.

Exemplo : lamba : cozinhar.

No entanto, a primeira sílaba de lamba (cozinhar) é tão longa como a primeira de tala.

Como o significado das palavras depende muitas vezes do comprimento da primeira sílaba, preferimos adotar o circunflexo para indicar sílabas longas curta e deixar livre a partir de qualquer sinal.

Neste caso, o que Laman escreveu :

  • lamba, nós escrevemos lâmba.
  • tuula, nós escrevemos tûla.
  • lammba, nós escrevemos lamba.

L’intonation


L’intonation n’a que peu d’importance en kikongo. Pourvu que l’ on observe les dirées et la construction, on est compris partout. En A. E. F., certaines variantes où dialectes kikongo ont pris une intonation typiquement française.

Ici, une syllabe unique et isolée est toujours prononcée sur un ton haut. Quand ce que l’on dit comporte deux syllabes, la mélodie est descendante. On commence un mot de trois syllabes par le ton majeur, on prend ensuite le ton haut pour finir par le ton bas. Sil y a quatre syllabes on prononce les trois premières sur le ton haut et la dernière sur le ton bas. Pour 5 syllabes ou davantage, la première et la dernière sont basses, les intermédiaires sont hautes.

  • ntú : tête.
  • nsábì : clef.
  • kùbíka : arranger.
  • lúbángámù : persécution.
  • kìnzýongólólò : tourbillon.

Cependant, le ton de la dernière syllabe est haut lorsqu’une pause se fait au milieu de la phrase, ainsi que pour une interrogation.
On finira sur un ton simplement haut pour une interrogation; sur un ton haut mais légèrement descendant pour une pause. Pour marquer l’amabilité pour rendre un sujet plus captivant, on peut monter encore légèrement ce ton déjà haut par lui-même.

Les syllabes que nous notons d’un accent circonflexe, rendent le ton, s’il est haut, légèrement descendant.

 

Le dictionnaire de Laman indique une syllabe brève en doublant la consonne qui la suit immédiatement.

Exemple: lammba : dormir, reposer.

Laman indique certaines syllabes longues en doublant la voyelle.

Exemple: taala : branche, rameau.

Par contre, il ne double pas certaines longues, par exemple devant un complexe nasal.

Exemple: lamba : cuisiner.

Or, la première syllabe de lamba (cuisiner) est tout aussi longue que la première de tala.

Comme les sens des mots depend souvent de la longueur de la première syllabe, nous avons préféré adopter l’accent circonflexe pour indiquer les syllabes longues et laisser les brèves indemnes de tout signe.

Donc, ce que laman écrit :

  • lamba, nous l’ecrivons lâmba.
  • tuula, nous l’ecrivons tûla.
  • lammba, nous l’ecrivons lamba.

 

 

Intonation


Intonation is of little importance in Kikongo. Since we can observe the duration and construction, we are understood everywhere. In A. E. F., some variants where Kikongo dialects have taken on a typically French intonation.

Here, a single, isolated syllable is always pronounced in a high tone. When what is said includes two syllables, the melody is descending. We begin a word of three syllables by the major tone, then we take the high tone to end up with the low tone. If there are four syllables we pronounce the first three in the high tone and the last in the low tone. For 5 syllables or more, the first and last syllables are low, the intermediates are high.

  • ntú : head.
  • nsábì : key.
  • kùbíka : arrange.
  • lúbángámù : persecution.
  • kìnzýongólólò : tourbillon.

However, the tone of the last syllable is high when a pause is made in the middle of the sentence, as well as for a query.
We will end up in a tone simply high for an interrogation; On a high tone but slightly down for a break/pause. To mark the amiability or to make a subject more captivating, we can still slightly raise this tone already high by itself.

The syllables which we note in a circumflex accent, render the tone, if it is high, slightly descending.

Laman’s dictionary indicates a short syllable by doubling the immediately following consonant.

Exemple: lammba : Sleeping, resting.

Laman indicates some long syllables by doubling the vowel.

Exemple: taala : branch.

On the other hand, it does not double some long, for example before a nasal complex.

Exemple: lamba : to cook.

where, the first syllable of lamba (cooking) is just as long as the first of tala.

As the meaning of the words often depends on the length of the first syllable, we have preferred to adopt the circumflex accent to indicate the long syllables and to leave the short ones undamaged by any sign.

So what laman writes :

  • lamba, we write it lâmba.
  • tuula, we write it tûla.
  • lammba, we write it lamba.

 


Uma Iniciativa da LuambonaTV

Fornecido para você por Kia Kongo - Postes |

Actualizado em : 2017-04-17 15:14:48
Tudo sobre a cultura Kongo

Ver Posts Relacionados
[related-posts-thumbnails]
Tukala ndonga, to Longa mpe to Longoka Kikongo. Tu zitisa ki nkulu kieto. Ingeta!

Este Artigo foi Preparado e Argumentado por:  cPM - Patricio Mamona Chief Feature Writer
Sidebar