Corpo humano em Kikongo
===
Corpo humano - Human bodyPronúnciaKikongo Tutorial
Longoka nkumbu a ndaku za nitu aku, nzila nkaka mu longoka kikongo. |
baka ya n’wa lábios – lips – les lèvres |
bobo queixo – chin – menton |
kongonia cotovelo – elbow – coude |
kosi nuca – nuque – neck |
kungunu joelho – knee – genou |
laka garganta – throat – gorge |
lubini língua – tongue – langue |
laka língua – tongue – langue |
luketo anca – hip – hanche |
n’tuya mamilo – nipple – mamelon |
ntulu mamilo – nipple – mamelon |
mabundi bochechas – cheeks – joues |
malu pernas – legs – jambes |
manzala unhas – nails – ongles |
matu ouvidos, orelhas – ears – oreilles |
mbalanganza braço – arm – bras |
meno dentes – teeth – dents |
meso olhos – eyes – yeux |
moko mãos – hands – mains |
mpolo face – face – visage |
mayeno seios – breasts – seins |
makata testículos – testicles – testicules |
nima costa – back – dos |
n’kumba umbigo – belly button – nombril |
n’lembo dedo – finger – doigt |
nsiampakani sovaco – armpit – aisselle |
nsingu pescoço – neck – cou |
nsuki cabelo – hair – cheveux |
ntu cabeça – head – tête |
ntulu peito – chest – poitrine |
ntulu seios – breasts – seins |
n’wa boca – mouth – bouche |
n’zunu nariz – nose – nez |
kata pénis – penis- pénis |
mvya pénis – penis- pénis |
koto vagina – vagina – vagin |
to coxa – thigh – cuisse |
vumu barriga – belly – ventre |
Nona yeti landa, yi lenda ku sadisa muna ndongokelo a ndinga kikongo. Se di kala di mpwena vo wenda vangi yaku mpovelo, landila mena ma sonekene e n’longi. |
Ndio mwana u nda ka kala, talani malu nani! (PT) Esse garoto vai ser alto, olhe para as pernas dele! (GB) This kid is going to be tall, look at her legs! (FR) Ce gamin va être grand, regarde ses jambes! |
Meso ye matu mandi bosi n’lumba (PT) Os olhos e as orelhas dele parece coelho. (GB) His eyes and ears looks like Rabbit. (FR) Ses yeux et ses oreilles ressemblent à un lapin. |
Meso na ka ma mwene ko, ntima ka vava ko (PT) Se os olhos não vêem, o coração não procura. (GB) If the eyes do not see, the heart does not seek. (FR) Si les yeux ne voient pas, le cœur ne cherche pas. |
Matu ma nkwa nzala, ka ma gwanga malongi ko (PT) Os ouvidos de alguém que está com fome, não ouvem conselho. (GB) The ears of someone who is hungry, do not listen to the advice. (FR) Les oreilles de quelqu’un qui a faim, n’écoutent pas le conseil. |
Mbizi awola mu n’wa nzenza yi tomena (PT) Carne podre só fica bem na boca do estrangeira. (GB) Rotten meat only gets in the mouth of the foreigner. (FR) La viande pourrie n’entre que dans la bouche de l’étranger. |
Kia Kongo Academy – eVova Kikongo – Kikongo para todos
[PT] Ajuda kikongo crescer — Envie sugestões de nomes para esta lista, assim como outras que possam ser útil para este projeto. |
[GB] Help kikongo grow – Send suggestions of names for this list as well as others that might be useful for this project. |
[FR] Aidez kikongo à grandir – Envoyez des suggestions de noms pour cette liste ainsi que d’autres pouvant être utiles pour ce projet. |
[]