Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Ba


 léxikongo Índice 

ba (N.) : ser (pt); être (fr); be (en); ko zala (ln). – (S. kala).

ba 5-6 : palmeira (pt); palmier (fr); palm tree (en); nzete ya mbila (lg). – (S. ya).

baba 5-6 : mudo (pt); muet (fr), mute (en), baba (ln).

badika – badikidi : pensar (pt)reflechir, penser (fr); to think (en); ko kanisa (ln).

badika – badikidi : começar; commencer (fr); to begin (en); ko banda (ln).

baka – bakidi assumir o controle (pt); prendre, s’emparer de (fr); seize (en); kozua controle (ln).

baka ndandu : ganhar (pt); gagner (fr); ko longa, bolongi (ln).

bâka – bâkidi : limpar a palmeira (pt); nettoyer le palmier (fr); clean the palm tree (en); kosokola nzete ya mbila (ln).

baka 7-8 : muro, parede, grávida, gravidez (pt); mur, enceinte (fr);  Pregnant (en); mur, zemi (ln).

bakala 5-6 (N.) : homem, male (pt); homme, mâle (fr); man, male (en); mobali (ln). – (S. yakala).

bakala : masculino, forte, corajoso (pt); masculin, fort, courageux (fr);
                     masculin, male, strong, courageous (en); mobali, engambe (ln).

bakama-bakamane : ser apanhado (pt); être pris (fr); To be taken (en); kozuama (ln).

bakisa – bakisi (N.) : ajudar (pt); aider (fr); to help (en); ko salisa (ln).

bakisa – bakisi : compreender, entender, segure (pt); comprendre, saisir (fr); to undestand, undestanding, grasp (en); ko comprendre, simba (ln).

bakula – bakudi (N.) : reconhecer alg., qqc (pt); reconnaître qqn., qqc (fr); recognize qql., qqc (en); ko reconnaître mutu to eloko (ln).

bâla (N.) plur. de mwâna : crianças (pt); enfants (fr); Children (en); bana mike (ln).

bâla – bâdidi : endurecer, ser duro (pt);  durcir, être dure (fr); harden, be hard (en); kozala makasi (ln)

baluka – balukidi : virar, se virou, mudar (pt); se retourner, être retourné, changer (fr); to turn, to be turned over, to change (e); ko balola, ko mibalola (ln). – (intr.).

balula – baludi : devolver, mudar (pt); retourner, changer (fr); to return, to change (en); ko zongisa, ko changer (ln); – (trans.).

bâma – bêmi (ou bâmini) :  gritar, repreender (pt);  crier, gronder (fr);  Screaming, scolding (en);  Ko ganga (ln).

zulu dibêmi : ele troveja (pt); il tonne (fr); it’s thundering (en); kake eza ko beta (ln).

bâmbuka môyo – bâmbukidi môyo :   se lembrar (pt); se souvenir, se rappeler (fr); to remember, to remember (en);  ko se rappeler (ln).

bâmbula môyo – bâmbudi môyo :  lembrar qqc. à alguém, se lembrar (pt); rappeler qqc. à qqn, faire se souvenir (fr);  remember qqc. to qqn, to remember (en);  rappeler qqc. à qqn, ko se souvenir (ln). (N. sônsula).

bânda (ku-) :  em baixo, mais baixo, em baixo de, em avale (pt); En bas, plus bas, en dessous, en aval (fr); down, downstream (en); na se, na se ya (ln). (S. ku yânda).

bânda – bândidi (ou bêndi) : pregar, bater (pt); clouer, frapper (fr); Nail, knock  (en); ko beta, ko beta sete (ln).

bânda manko : tentar, empurrar para o mal  (pt); tenter, pousser au mal (fr); tempt, push to evil (en); tenter, ko tindika na masumu (ln).

bandakana – bandakane : estar próximo, estar perto um do outro (pt); être proches, être près l’un de l’autre (fr);  be close, be close to one another (en);  ko zala pembeni, ko zala pembeni ya mutu mosusu (ln).

bândika – bândudi : começar (pt);  commencer (fr); to start (en); ko banda (ln).

bândula – bêmi (ou bâmini) : puxar o prego (pt);  declouer (fr); to release (en); ko lembisa, ko benda sete (ln).

bânga (N.) : viver, residir, ficar [usual do ba] (pt); demeurer, résider, séjourner [habituatif de ba] (fr); to stay, to reside, [usual of ba]  (en);  ko vanda, ko tikala, ko zala (ln).

bânga – bângidi : contradizer, negar (pt); contredire, nier (fr); Contradict, deny (en); contredire, ko wangana (ln).

bângika – bângikidi : fazer sofrer, tormentar, perseguir (pt).

                                            faire souffrir, tourmenter, persécuter (fr);

                                           make suffering, tormenting, to persecute (en);

                                           ko monisa passi, ko niokola, ko landela mutu (ln).

bângisa – bângisi : refutar, convencer alguém de uma boa ou uma má ação (pt);

réfuter, convaincre qqn d’une bonne ou d’une mauvaise action (fr);

Refute, convince someone of a good or bad action (en);

Convaincre mutu na action ya bien to ya mabe (ln).

bâma – bêmi (ou bâmini) :   (pt);  (fr);   (en);   (ln).

bâma – bêmi (ou bâmini) :   (pt);  (fr);   (en);   (ln).

bâma – bêmi (ou bâmini) :   (pt);  (fr);   (en);   (ln).

 

 

 

 


Léxikongo – Abreviações Aqui

 

 

LexiKongo Product Key: cPM-2017

Actualizado em : 2017-02-22 21:40:52
Info Provider: Kia Kongo - By eBookWords 2016

Tukala ndonga, to Longa mpe to Longoka Kikongo. Tu zitisa ki nkulu kieto. Ingeta!

Este Artigo foi Preparado e Argumentado por: cPM – Patricio Mamona Chief Feature Writer

[starbox]
Oi, pf não esquece de deixar um like ta!

Sidebar