Regra Geral Kikongo
(RGK) é a designação simplificada que adoptámos para para referirmos a regra geral Kikongo. Neste capítulo, procuramos estabelecer certas regras a observar no ensino e estudo (aprendizagem da língua Kikongo). Pensamos que isso vai ajudar na rápida compreensão da gramática Kikongo, sobre tudo no entendimento da formação e origem de algumas palavras.
Uso de mu, ba, be e bi nas palavras compostas.
Existem palavras cujo origem a fusão de duas ou mais palavras distintas, a elas chamamos de palavras compostas do kikongo.
Em Kikongo o substantivo ‘mu‘ quando é usada como prefixo na formação de uma palavra composta, ela indica o singular da palavra. Em alguns casos, ha uma combinação de mu+si para a mesma finalidade. Como em musi-angola, musi-kongo = mukongo.
Exemplo:
Palavra | Origem | Palavra base |
muana – sub.m. filho | mu+ana | ana – sub.m.p filhos |
muntu – sub.f. pessoa | mu+ntu | ntu[2] (ver ntu) |
mukongo | mu+kongo | kongo |
muzombo[1] | mu+zombo | n’zombo |
[1]Homem ou mulher de origem do município de Maquela (Makela) do Zombo, província do Uíge – Angola.
[2]Palavras original ntu (singular) – significa cabeça ou uma cabeça.
Em Kikongo palavra ‘ba, be e bi‘ quando é usadas como prefixo na formação de uma plavra composta, ela indicam o plural da palavra.
Exemplo
Palavra | Origem | Palavra base |
bana – sub m.pl. filhos | b(a)+ana (a+a=a) | ana (filhos) |
bantu | ba+ntu | ntu |
bakongo | ba+kongo | kongo |
bazombo[3] | ba+zombo | n’zombo |
bingana – sub.m. pl. provérbios | bi+ngana | ngana sub.m. provérbios |
[3]homens ou mulheres de origem do município de Maquela (Makela) do Zombo, província do Uíge – Angola.
Maquela é uma escrita errada do original (Makela), consta da lista dos nomes (kongo) transformados à escrita europeia.
O uso das letras w e u na escrita do Kikongo
Duma forma geral o uso alternado das letras w e u em palavras ou nomes kongo, não altera a morfologia destas palavras/nomes. Mas no entanto, chamamos a atenção na necessidade de observar algumas regras para uniformizar escritura kikongo e tornar-la mais eficiente face a sua modernização.
Uma das razoes desta dupla escrita e a falta de sobrescavação de regras da gramática Kikongo, regras estas estabelecidas segundo interpretações estrangeiras, quanto as traduções orais para escritas da documentação (base do dicionário kikongo de Laman) de apoio cujo objetivos eram apoiar missionários ocidentais que deveriam percorrer as zonas kongo (oeste ou sul para norte onde cruzariam com variante do kikongo – dialectos que derivadas do kikongo).
Exemplos
Com u | Com w | Uso recomendado | |
Muana | Mwana | sub.m. – filho/a | Mwana |
Kuaku | Kwaku | adv. – aqui | Kwaku |
Kuenda | Kwenda | verbo – ir | sub. ida | Kwenda |
Kuiza | Kwiza | verbo – vir | | Kwiza |
Uiza | Wiza | 3 pes. verbo vir | Wiza |
Mbua | Mbwa | sub.m. – cão | Mbwa |
Ler mais sobre a escrita correcta observando regas gramaticais
Uso das letras m e n nas palaras ou nos nomes kikongo
Os sons nasais são originados pelas letras m e n. O uso destes sons é estremamente recomendável e não podem ser omitidos nem ignorados. O mau uso ou usência deles pode levar à erros de interpretação e da diferenciação entre substantivos, adjetivos e verbos. Por outro lado, os mesmos sons nasais podem alterar significativamente o significado original – a etimologia da palavra.
Exemplos
Substantivo/Nome | Adjectivo/Verbo |
Mbala – substantivo | Bala – adj. q. duro |
Mfumu – sub. – Chefe | Fumu – sub. m. tabaco |
Nkumbu – substantivo | Kumbu – sub. m. fama |
Nlonga – sub. fila | Longa – verbo ensinar, – sub. m. prato |
Nlumba – sub. coelho | Lumba – verbo bater embater sovar chocar |
Nkolo – sub. f. bebedeira | Kolo – adj. m. muito tempo |
Particularidades no Alfabeto Kikongo
A gramática Kikongo tem as suas particularidades que devem ser respeitadas enquanto não existir inovação linguística que possa num acordo ortográfico para a sua adaptação com a linguagem moderna derivada da evolução tecnológica e globalização, ajundando o kikongo acompanhar os sinais do tempo, assim como na criação de novas palavras, fruto destas mudanças.
- Não fazem parte do alfabeto Kikongo as letras: C,Q,R,J,H,X (Embora possam ser usadas em nomes de origem estrangeiros), o que mostra claramente que qualquer nome Kikongo contendo uma destas letras é um nome tranformado.
- A letra ‘n‘ sempre antecede a letra ‘g‘, dando lhe som unico como em “ngi, ngo, nga, nge, ngu em certos casos tambem tem ‘ngw‘ e ‘ngy‘.
Origem/Autor: cPM – Patricio Mamona Chief Feature Writer