Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Filtrar por categorias
Adjectivo
Aplicativos
Aprender Kikongo
As tradicoes Bakongo
Casamento bakongo
Classe de palavras
Conheça o povo bakongo
Conselho e motivação
Contos e Lendas em Kikongo
Crenças Religiosas
Curso Completo - Generalizado
Dicas do Editor
Erros de Kikongo
Escrita do Kikongo
Frases chaves
Frases em Kikongo
General Posts Kia Kongo
Geografia kikongo
Gramatica
Historia do Kikongo
Historia Reino Kongo
Jogos Construcao
Kikongo Corrigido
Kikongo Diálogo
Kikongo Exercicios
Kikongo Intensivo
Kikongo Lição
Lexico
Lexikongo Classe - a
Lexikongo Classe ba
Lingua Kikongo
Livre Expressão
Mito ou Facto
Nome genérico kikongo
Nomes Kikongo Importa
Nota Editorial
Nóvas Palavras
Observações
Origem da Palavra
Palavra semelhante
Passa Tempo
Piadinhas e Risos
Post Info
Principais Perguntas
Provérbio de Encorajamento
Provérbio Duvidoso
Provérbio Novo
Provérbio Social
Provérbios bakongo
Provérbios em kikongo
Provérbios na vida religiosa
Relacionado com governação
Revisão Lição
Simplesmente Curioso
Sinais de trânsito em Kikongo
Substantivo
Tradutoras
Uncategorized
Verbo
Voce sabia que

Aprender Kikongo


Aprender Kikongo — Aprender uma língua nunca foi coisa fácil. Mais para a sua aprendizagem há princípios a ter em conta de modo a facilitar o seu ensino assim como a sua aprendizagem. Neste capitulo queremos apresentar-vos um modelo estruturado e simplificado, com objectivo de incentivar a comunidade em aprender e ensinar a língua kikongo, pois achamos que o tempo é oportuno para fazê-lo.

Estamos na fase inicial do projecto, mais temos a confiança que ao longo do tempo iremos implementar uma matriz mais adaptada a realidade actual, um modelo com todos critérios e rigor para um ensino orientado a pessoas com ou sem conhecimento da língua Kikongo. Com isso, o aluno terá o conteúdo real que lhe interessa para um aprendizado rápido e sólido. Ao fazê-lo, o ensino da língua, neste caso o Kikongo se torna mais eficiente e eficaz.

Modelos para Aprender Kikongo.

Temos três modelos de ensino a serem disponibilizado para a sua escolha:

  1. Ensino Prático (para aqueles que querem aprender o suficiente para se comunicar).
  2. Ensino Avançado (para aqueles que querem aprender Kikongo mais avançado).
  3. Ensino Aprofundado (Estudo mais profundo da lúngua, orientado para professores etc..).

Obs: Qualquer um destes módulos está dividido em níveis de ensino compreendido enter Fundação, Iniciado, Intermédio, Médio e Avançado.

Aconselhamos-lhe que visite este site com frequência para se inteirar da sua evolução, as últimas novidades e outras sugeridas que visam enriquecer os seus conhecimentos e aprender Kikongo a medidas que actualizamos este espaço.

Opções de Estudos

Tópicos Para Estudo LivreKikongo Rapido/RapideCursos de KikongoGuia de ConversaçõesDicas Editor Pedagógico

Frases em Kikongo

[tds_council][ads_dropcap]Ziwula meso!!![/ads_dropcap] Abre olhos!!! Frases em Kikongo ajudam-lhe enriquecer o seu vocabulário em Kikongo aprendendo frases simples para um dialogo mais complexo. Clica na frase para a tradução[/tds_council] [su_spoiler title="À propos de cette page - About this page. " icon="caret"] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"] (FR) Ouvre tes yeux!!! Enrichissez votre vocabulaire en kikongo en apprenant des phrases simples pour un dialogue plus complexe. Cliquez sur l'expression pour la traduction. (BG) Open your eyes!!! Enrich your vocabulary in Kikongo by learning simple phrases for more complex dialogue. Click on the phrase for the translation. [/ads_color_box] [/su_spoiler]

As Frases em Kikongo

[su_accordion] [su_spoiler title="Ndio mwana ngindu za mbote kena zawu" style="simple" open="yes" ] (PT)  Esta criança tem boas ideias. (GB) This child has good ideas. (FR) Cet enfant a de bonnes idées [/su_spoiler][su_spoiler title="Mwana wa luzitu kena"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele é um filho respeitoso/Ela é uma criança respeitosa. (GB) - He is a respectful child. (FR) - C’est un enfant respectueux. [/su_spoiler][su_spoiler title="(B)antu a luzolo lwa mbote"  style="simple" open="no" ] (PT) - Homens de boa vontade. (GB) - Men of good will. (FR) - Les hommes de bonne volonté. [/su_spoiler][su_spoiler title="Tata ye mama (b)ele ku nsi awu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe e pai partiram para o seu país. (GB) - Mom and Dad left for their country. (FR) - Papa et maman sont partis dans leur pays. [/su_spoiler][su_spoiler title="Ana a Kongo"  style="simple" open="no" ] (PT) - Os filhos de Kongo. (GB) - The children of Kongo. (FR) - Les enfants du Kongo. [/su_spoiler]

[ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]

Ensaio 2

[su_spoiler title="Mabanza ma mbote una mawu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Você tem bons pensamentos. (GB) - You have good thoughts. (FR) - Tu as de bonnes pensées. [/su_spoiler]

[su_spoiler title="Vova ndinga aku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Fala a sua língua. (GB) - Speak your language. (FR) - Parle ta langue. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Mama wele ku zandu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe foi ao mercado. (GB) - Mom went to the market. (FR) - Maman est partie au marché. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vutula matondo kwa Nzambi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Give thanks to God. (FR) - Rends grâce à Dieu.
[...] Frases em Kikongo
Note: Em alguns casos, pode parecer igual quando traduzidas noutras línguas as palavras vutula e vana, mas elas tem significado diferente.
  • Vutula vs Vana (Vana matondo... vs Vana matondo...);
  • Vutula=devolver, rendre, give back
  • Vana=dar, donner, give
[/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana matondo kwa Nzambi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Thank God. (FR) - Remercie Dieu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi ka zolanga masumu ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deus não gosta de pecados. (GB) - God does not like sins. (FR) -  Dieu n’aime pas les péchés.
[...] Frases em Kikongo
Note: Aqui zolanga e o presente continua do verbo zola(pt) amar ou gostar, (gb) to like, to love (fr) aimer. Mais chamamos atenção no sentido de bem observar o sentido da frase para melhor traduzir. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nki (u)zolanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - O que você gosta? (GB) - What do you like ? (FR) - Qu’est-ce que tu aimes ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nani zolanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Quem você gosta/ama? (GB) - Who do you like/love? (FR) - Qui aimez-vous? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tata weti sambila"  style="simple" open="no" ] (PT) - Pai está rezando. (GB) - Dad is praying. (FR) - Papa est en train de prier. [/su_spoiler] [su_spoiler title="(Lu)zingu lwa nda/Zingu kia nda"  style="simple" open="no" ] (PT) - Longa vida. (GB) - Long life. (FR) - Longue vie. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana kimbangi kiaku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Dê seu testemunho. (GB) - Give your testimony. (FR) - Donne ton témoignage. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Form your own sentences and post them using comments area. Ask for their correction if you have doubts[/ads_color_box]

Ensaio 3

[su_spoiler title="Nsambu (za)zingi ka m'vene"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) te deu muitas bênçãos.. (GB) - Il (elle) t’a donné beaucoup de bénédictions. (FR) - He (she) gave you many blessings. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Katuka mu tombe kia masumu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Afasta-te da escuridão dos pecados. (GB) - Get away from the darkness of sins. (FR) - Eloigne-toi de l’obscurité des péchés. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Yambula luvunu luaku"  style="simple" open="no" ] (PT) - Pare (com) suas mentiras. (GB) - Stop (with) your lies. (FR) - Arrête (avec) tes mensonges. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Weti sadila luvunu/luvunu weti sadila"  style="simple" open="no" ] (PT) - Você usa a mentira. (GB) - You use the lie. (FR) -Tu utilise le mensonge.
[...] Frases em Kikongo
Nota: Variação do pronome weti para uso mais especifica. Abordaremos esta variação mais tarde quando falarmos dos pronomes e suas complexidades. (GB) Variation of the pronoun weti for more specific use. We will address this variation later when we speak of the pronouns and their complexities. (FR) Variation du pronom weti pour un usage plus spécifique. Nous aborderons cette variation plus tard quand nous parlerons des pronoms et de leurs complexités.
  • Weti= quando refere a "tu,ele/ela", (BG) When refering to "he/she, you", (FR) quand on se réfère à "il/elle, tu, toi".
  • Eti/beti=quando refere "aqueles, os que", (BG) When refering to "those", (FR) quand on se réfère à "ceux".
  • Lweti=quando refere a "vos/voces",(BG) When refering to "you", (FR) quand on se réfère à "vous".
[/su_spoiler] [su_spoiler title="Yeka vuna antu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deixar de mentir (as pessoas). (GB) - Stop lying people. (FR) -Arrête de mentir les gens. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]

Ensaio 4

[su_spoiler title="Kwe wena ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está. (GB) - Where are you. (FR) - Où es-tu ?[/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wa yenda ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Para onde você foi? (GB) - Where did you go. (FR) - Où étais-tu parti (e) ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe vwandanga ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você mora ? (GB) - Where do you live ? (FR) - Où habites-tu ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe tukidi ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - De onde você vem? (GB) - Where do you come from? (FR) - D’où viens-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wele ?"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Où vas-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza mata mu lukalu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Viens monter dans le train.
[...] Frases em Kikongo
Nota: Nza=Wiza, (PT) Esta variante não muda o sentido da frase, apenas e causada pela diversidade linguística derivada das variantes do Kikongo. (GB) This variant does not change the meaning of the phrase, only and caused by the linguistic diversity derived from the variants of the Kikongo (FR) Cette variante ne change pas le sens de la phrase, seulement et causé par la diversité linguistique dérivée des variantes du Kikongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza vwanda eva"  style="simple" open="no" ] (PT) - Venha sentar aqui. (GB) - Come and sit here. (FR) - Viens t’assoir ici. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]

Ensaio 5

[su_spoiler title="Tala ndumba weti seva"  style="simple" open="no" ] (PT) - Olha, a menina está rindo. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille [/su_spoiler] [su_spoiler title="Zeye lamba (madia)"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) sabe como preparar comida/...sabe cozinhar. (GB) - He (she) knows how to prepare food. (FR) - Il (elle) sait préparer la nourriture.

Nota: 

(PT) zeye (passado do verbo zaya=saber). (GB) zeye (past of the verb zaya=to know) (FR) zeye (passé du verbe zaya=saber).saber). [/su_spoiler] [su_spoiler title="Ndumba (a) mbote, nkwa luzitu/mwana luzitu1"  style="simple" open="no" ] (PT) - Boa (linda) menina, pessoa de respeito/respeitosa. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille 1Esta expressão (assim como muitas outras do mesmo genero) pode criar contradicções nos discursos indirectos. Requer uma atenção especial para uma interpretacao melhor. (Ver - Voir - See: luzitu)[/su_spoiler] [su_spoiler title="Aki tata ye aki mama, ka lu vilakani nsi eno ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Papai e mamãe, não se esqueça do seu país.. (GB) - Dads and moms, do not forget your country. (FR) - Les papas et les mamans, n’oubliez pas votre pays. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs.
[...] Frases em Kikongo
Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs. Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="A tomene zola ana awu"  style="simple" open="no" ] (PT) - Eles amam muito os filhos. (GB) - They love their children very much. (FR) - Ils aiment beaucoup leurs enfants. Variantes:  Ba tomene zola bana bawu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ku longi mwana vutukidi ku makinu ko"  style="simple" open="no" ] (PT) - Ensine uma criança que vai a uma festa de dança, mas não ensina a quem retorna. (Melhor ser seguro do que remediar). (GB) - Teach a child who goes to a dance party, but does not teach the one who returns. (Prevention is better than cure). (FR) - Enseigne un enfant qui va dans une soirée dansante, mais n’enseigne pas celui qui y revient. (Vaut mieux prévenir que guérir).

Variantes:

  • Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku makinu ko
  • Longa mwana weti kwenda ku zandu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku zandu ko
[/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]

Ensaio 6

[su_spoiler title="Zaya kesa, zaya mpe venga"  style="simple" open="no" ] (PT) - Quando você sabe como cortar a árvore, você deve saber como esquivar. (GB) - When you know how to cut the tree, you should know how to dodge. (FR) - Quand vous savez comment couper l'arbre, vous devez savoir comment esquiver. Nota:  Proverbio/proverb/Proverbe Kongo.  [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vova wizana"  style="simple" open="no" ] (PT) - Conversando a gente se entende. (GB) - Talking people get understand each other. (FR) - En parlant les gens se comprennent les uns et les autres. Nota:  Proverbio Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi viokele"  style="simple" open="no" ] (PT) - Deus passou. (GB) - God passed. (FR) - Nzambi vient de passé. Nota:  Expressão Kongo considerado como "mito". (pt) - Os Bakongo acreditam que Nzambi (Deus) é o verdadeiro governante que segura tudo em suas mãos. "Nzambi governa, não aceite que ele seja levado." Nzambi vive no céu, mas ele também visita seu povo na terra e ele sabe tudo sobre eles e todos seus problemas. Quando, de repente, um silêncio espontâneo é feito durante uma conversa, ou reunião os Bakongo diz: Nzambi viokele "Deus passou). (fr) - The Bakongo believe that Nzambi (God) is the true ruler who holds everything in their hands. "Nzambi rules, do not accept that he is taken away." Nzambi lives in heaven but he also visits his people on earth and he knows all about them and all their problems. When, suddenly, a spontaneous silence is made during a conversation, or meeting the Bakongo says: Nzambi viokele "God passed". [/su_spoiler] [/su_accordion]
Frases em Kikongo para um kikongo fácil [su_spoiler title="Links exteriores relacionados" icon="caret"] Patrocinadores do Projecto: [/su_spoiler]
eBookWords Product Key: cPM-2016 - Frases chaves em Kikongo 

[adrotate banner="3"] [adrotate banner="18"] [adrotate banner="22"]
Cursos promovidos por   eVova    Kikongo  

Os cursos oferecidos por eVova Kikongo são desenhados para os níveis: Pré Iniciado, Iniciado, Intermedio e Avançado. É preciso ser inscrito em cada curso[1], para ter acesso nele e aprender kikongo com todos rigores gramaticais.


[1] Os cursos eVova Kikongo são gratuitos (termos e condições aplicados), qualquer donativo para a sua manutenção será bem-vindo. Ajude outros a aprender Kikongo com o seu donativo.

Guia Prática de Conversações 


Em desenvolvimento…

A lista de tópicos acima referida ajuda lhe aprender Kikongo de forma livre e de iniciativa própria.

Para facilitar a sua orientação em aprender Kikongo, a plataforma oferece cursos desenhados a medidas dos seus conhecimentos. Todos cursos tem termos livres, conforme data de inscrição, excepto cursos de classe virtual. Ler mais sobre os cursos promovidos por eVova Kikongo   Clique aqui  

Fornecido para você por Kia Kongo |

Actualizado em:2018-06-10 14:16:37
Tudo sobre a cultura Kongo.
Tópico: Aprender Kikongo Aprender Kikongo
Sidebar