Aprender Kikongo
Aprender Kikongo — Aprender uma língua nunca foi coisa fácil. Mais para a sua aprendizagem há princípios a ter em conta de modo a facilitar o seu ensino assim como a sua aprendizagem. Neste capitulo queremos apresentar-vos um modelo estruturado e simplificado, com objectivo de incentivar a comunidade em aprender e ensinar a língua kikongo, pois achamos que o tempo é oportuno para fazê-lo.
Modelos para Aprender Kikongo.
Temos três modelos de ensino a serem disponibilizado para a sua escolha:
- Ensino Prático (para aqueles que querem aprender o suficiente para se comunicar).
- Ensino Avançado (para aqueles que querem aprender Kikongo mais avançado).
- Ensino Aprofundado (Estudo mais profundo da lúngua, orientado para professores etc..).
Obs: Qualquer um destes módulos está dividido em níveis de ensino compreendido enter Fundação, Iniciado, Intermédio, Médio e Avançado.
Aconselhamos-lhe que visite este site com frequência para se inteirar da sua evolução, as últimas novidades e outras sugeridas que visam enriquecer os seus conhecimentos e aprender Kikongo a medidas que actualizamos este espaço.
Opções de Estudos
- Alfabeto Kikongo
- Dicionário Léxico de Kikongo
- Erros de Kikongo
- Kikongo Intensivo
- Nomes Kikongo Importa
- Novas Palavras Kikongo
- Palavras Kikongo e suas Origens
- Regra Geral Kikongo
- Números cardinais
- Números Ordinais
- Nomes dias da Semana
- Números fraccionarios
- Símbolos matemáticos
- Verbos Kikongo
- Formas de cumprimentar
- Nomes mêses do Ano
Tópicos Avançados e Aprofundados
- Palavras Semi-Homônimas homógrafas
- Os bakongo ou os bakongos
- Separação de palavras
- Mukongo vs Bakongo
- Sinais de trânsito em Kikongo
- Tabela classificativa de prefixos
- Principais Perguntas – PP-1
- Tusevila mu Kikongo
- Lição 01.CI01 – Exercícios
- Revisão da Lição Anterior
- eVova Kikongo – Lições e Diálogos
- Lição 01.CI01, Kimbote (Intensivo)
- Lição 01.CA01, Kimbote (Avançado)
- Adotação gramatical
- Classes dos nomes em Kikongo
- Abreviação de sílabas longas
- Como dividir as palavras
- Entoação
- Introdução – eVova Kikongo
- Metodologia
- As letras adotadas
- As dificuldades do kikongo
- O Acento tônico
- Lista de prefixos nominais
- Lista de Partículas de Acordo de Adjetivos
- Pronúncia dos nasais N e M
- Conteudo dos diferentes classes
- Transformações eufónicas
- Adjetivo qualificativo.
- Os Pronomes prefixos em Conjugações
- Frases em Kikongo
- Quadro exemplificado de nomes compostos
- Quadro exemplificado de nomes simples
- Formação e origem de nomes bakongo
- Origem dos erros de escrita no Kikongo
- Como escrever bem o kikongo
- Corrector ortográfico de Kikongo
- eVova Kikongo – nas Redes Socias
Frases em Kikongo
[tds_council][ads_dropcap]Ziwula meso!!![/ads_dropcap] Abre olhos!!! Frases em Kikongo ajudam-lhe enriquecer o seu vocabulário em Kikongo aprendendo frases simples para um dialogo mais complexo. Clica na frase para a tradução[/tds_council] [su_spoiler title="À propos de cette page - About this page. " icon="caret"] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"] (FR) Ouvre tes yeux!!! Enrichissez votre vocabulaire en kikongo en apprenant des phrases simples pour un dialogue plus complexe. Cliquez sur l'expression pour la traduction. (BG) Open your eyes!!! Enrich your vocabulary in Kikongo by learning simple phrases for more complex dialogue. Click on the phrase for the translation. [/ads_color_box] [/su_spoiler]As Frases em Kikongo
[ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formar suas próprias frases e partilha usando área de comentários. Pede a sua correção caso tenha duvidas[/ads_color_box]
Ensaio 2
[su_spoiler title="Mabanza ma mbote una mawu" style="simple" open="no" ] (PT) - Você tem bons pensamentos. (GB) - You have good thoughts. (FR) - Tu as de bonnes pensées. [/su_spoiler]
[su_spoiler title="Vova ndinga aku" style="simple" open="no" ] (PT) - Fala a sua língua. (GB) - Speak your language. (FR) - Parle ta langue. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Mama wele ku zandu" style="simple" open="no" ] (PT) - Mãe foi ao mercado. (GB) - Mom went to the market. (FR) - Maman est partie au marché. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vutula matondo kwa Nzambi" style="simple" open="no" ] (PT) - Dê graças a Deus. (GB) - Give thanks to God. (FR) - Rends grâce à Dieu.[...] Frases em Kikongo
Note: Em alguns casos, pode parecer igual quando traduzidas noutras línguas as palavras vutula e vana, mas elas tem significado diferente.- Vutula vs Vana (Vana matondo... vs Vana matondo...);
- Vutula=devolver, rendre, give back
- Vana=dar, donner, give
[...] Frases em Kikongo
Note: Aqui zolanga e o presente continua do verbo zola = (pt) amar ou gostar, (gb) to like, to love (fr) aimer. Mais chamamos atenção no sentido de bem observar o sentido da frase para melhor traduzir. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nki (u)zolanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - O que você gosta? (GB) - What do you like ? (FR) - Qu’est-ce que tu aimes ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nani zolanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Quem você gosta/ama? (GB) - Who do you like/love? (FR) - Qui aimez-vous? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tata weti sambila" style="simple" open="no" ] (PT) - Pai está rezando. (GB) - Dad is praying. (FR) - Papa est en train de prier. [/su_spoiler] [su_spoiler title="(Lu)zingu lwa nda/Zingu kia nda" style="simple" open="no" ] (PT) - Longa vida. (GB) - Long life. (FR) - Longue vie. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vana kimbangi kiaku" style="simple" open="no" ] (PT) - Dê seu testemunho. (GB) - Give your testimony. (FR) - Donne ton témoignage. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Form your own sentences and post them using comments area. Ask for their correction if you have doubts[/ads_color_box]Ensaio 3
[su_spoiler title="Nsambu (za)zingi ka m'vene" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) te deu muitas bênçãos.. (GB) - Il (elle) t’a donné beaucoup de bénédictions. (FR) - He (she) gave you many blessings. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Katuka mu tombe kia masumu" style="simple" open="no" ] (PT) - Afasta-te da escuridão dos pecados. (GB) - Get away from the darkness of sins. (FR) - Eloigne-toi de l’obscurité des péchés. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Yambula luvunu luaku" style="simple" open="no" ] (PT) - Pare (com) suas mentiras. (GB) - Stop (with) your lies. (FR) - Arrête (avec) tes mensonges. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Weti sadila luvunu/luvunu weti sadila" style="simple" open="no" ] (PT) - Você usa a mentira. (GB) - You use the lie. (FR) -Tu utilise le mensonge.[...] Frases em Kikongo
Nota: Variação do pronome weti para uso mais especifica. Abordaremos esta variação mais tarde quando falarmos dos pronomes e suas complexidades. (GB) Variation of the pronoun weti for more specific use. We will address this variation later when we speak of the pronouns and their complexities. (FR) Variation du pronom weti pour un usage plus spécifique. Nous aborderons cette variation plus tard quand nous parlerons des pronoms et de leurs complexités.- Weti= quando refere a "tu,ele/ela", (BG) When refering to "he/she, you", (FR) quand on se réfère à "il/elle, tu, toi".
- Eti/beti=quando refere "aqueles, os que", (BG) When refering to "those", (FR) quand on se réfère à "ceux".
- Lweti=quando refere a "vos/voces",(BG) When refering to "you", (FR) quand on se réfère à "vous".
Ensaio 4
[su_spoiler title="Kwe wena ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está. (GB) - Where are you. (FR) - Où es-tu ?[/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wa yenda ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Para onde você foi? (GB) - Where did you go. (FR) - Où étais-tu parti (e) ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe vwandanga ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você mora ? (GB) - Where do you live ? (FR) - Où habites-tu ? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe tukidi ?" style="simple" open="no" ] (PT) - De onde você vem? (GB) - Where do you come from? (FR) - D’où viens-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Kwe wele ?" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Où vas-tu? [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza mata mu lukalu" style="simple" open="no" ] (PT) - Onde você está indo? (GB) - Where are you going? (FR) - Viens monter dans le train.[...] Frases em Kikongo
Nota: Nza=Wiza, (PT) Esta variante não muda o sentido da frase, apenas e causada pela diversidade linguística derivada das variantes do Kikongo. (GB) This variant does not change the meaning of the phrase, only and caused by the linguistic diversity derived from the variants of the Kikongo (FR) Cette variante ne change pas le sens de la phrase, seulement et causé par la diversité linguistique dérivée des variantes du Kikongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nza vwanda eva" style="simple" open="no" ] (PT) - Venha sentar aqui. (GB) - Come and sit here. (FR) - Viens t’assoir ici. [/su_spoiler] [ads_color_box color_background="#ededed" color_text="#424242"]Formez vos propres phrases en utilisant la zone des commentaires. Demandez leur correction si vous avez des doutes.[/ads_color_box]Ensaio 5
[su_spoiler title="Tala ndumba weti seva" style="simple" open="no" ] (PT) - Olha, a menina está rindo. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille [/su_spoiler] [su_spoiler title="Zeye lamba (madia)" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele (ela) sabe como preparar comida/...sabe cozinhar. (GB) - He (she) knows how to prepare food. (FR) - Il (elle) sait préparer la nourriture.Nota:
(PT) zeye (passado do verbo zaya=saber). (GB) zeye (past of the verb zaya=to know) (FR) zeye (passé du verbe zaya=saber).saber). [/su_spoiler] [su_spoiler title="Ndumba (a) mbote, nkwa luzitu/mwana luzitu1" style="simple" open="no" ] (PT) - Boa (linda) menina, pessoa de respeito/respeitosa. (GB) - Look, the girl is laughing. (FR) - Regarde la jeune fille est en train de rire. Nota: ndumba=menina, uma jovem. (BG) girl, young woman. (FR) fille, jeune fille 1Esta expressão (assim como muitas outras do mesmo genero) pode criar contradicções nos discursos indirectos. Requer uma atenção especial para uma interpretacao melhor. (Ver - Voir - See: luzitu)[/su_spoiler] [su_spoiler title="Aki tata ye aki mama, ka lu vilakani nsi eno ko" style="simple" open="no" ] (PT) - Papai e mamãe, não se esqueça do seu país.. (GB) - Dads and moms, do not forget your country. (FR) - Les papas et les mamans, n’oubliez pas votre pays. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs.[...] Frases em Kikongo
Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="Tomene zola se diandi, ngudi andi ye zimpangi zandi" style="simple" open="no" ] (PT) - Ele/ela gosta muito de seu pai, sua mãe e seus irmãos/irmãs. (GB) - He/she really likes his father, his mother and his brothers/sisters. (FR) - Il/elle aime beaucoup son père, sa mère et ses frères/soeurs. Variantes: Tomene zola se diani, ngudi ani ye zimpangi zani [/su_spoiler] [su_spoiler title="A tomene zola ana awu" style="simple" open="no" ] (PT) - Eles amam muito os filhos. (GB) - They love their children very much. (FR) - Ils aiment beaucoup leurs enfants. Variantes: Ba tomene zola bana bawu. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ku longi mwana vutukidi ku makinu ko" style="simple" open="no" ] (PT) - Ensine uma criança que vai a uma festa de dança, mas não ensina a quem retorna. (Melhor ser seguro do que remediar). (GB) - Teach a child who goes to a dance party, but does not teach the one who returns. (Prevention is better than cure). (FR) - Enseigne un enfant qui va dans une soirée dansante, mais n’enseigne pas celui qui y revient. (Vaut mieux prévenir que guérir).Variantes:
- Longa mwana weti kwenda ku makinu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku makinu ko
- Longa mwana weti kwenda ku zandu, kansi ka ndio(yo) vutukidi ku zandu ko
Ensaio 6
[su_spoiler title="Zaya kesa, zaya mpe venga" style="simple" open="no" ] (PT) - Quando você sabe como cortar a árvore, você deve saber como esquivar. (GB) - When you know how to cut the tree, you should know how to dodge. (FR) - Quand vous savez comment couper l'arbre, vous devez savoir comment esquiver. Nota: Proverbio/proverb/Proverbe Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Vova wizana" style="simple" open="no" ] (PT) - Conversando a gente se entende. (GB) - Talking people get understand each other. (FR) - En parlant les gens se comprennent les uns et les autres. Nota: Proverbio Kongo. [/su_spoiler] [su_spoiler title="Nzambi viokele" style="simple" open="no" ] (PT) - Deus passou. (GB) - God passed. (FR) - Nzambi vient de passé. Nota: Expressão Kongo considerado como "mito". (pt) - Os Bakongo acreditam que Nzambi (Deus) é o verdadeiro governante que segura tudo em suas mãos. "Nzambi governa, não aceite que ele seja levado." Nzambi vive no céu, mas ele também visita seu povo na terra e ele sabe tudo sobre eles e todos seus problemas. Quando, de repente, um silêncio espontâneo é feito durante uma conversa, ou reunião os Bakongo diz: Nzambi viokele "Deus passou). (fr) - The Bakongo believe that Nzambi (God) is the true ruler who holds everything in their hands. "Nzambi rules, do not accept that he is taken away." Nzambi lives in heaven but he also visits his people on earth and he knows all about them and all their problems. When, suddenly, a spontaneous silence is made during a conversation, or meeting the Bakongo says: Nzambi viokele "God passed". [/su_spoiler] [/su_accordion][adrotate banner="3"] [adrotate banner="18"] [adrotate banner="22"]
Cursos promovidos por eVova Kikongo
Os cursos oferecidos por eVova Kikongo são desenhados para os níveis: Pré Iniciado, Iniciado, Intermedio e Avançado. É preciso ser inscrito em cada curso[1], para ter acesso nele e aprender kikongo com todos rigores gramaticais.
- Curso Intensivo (desenvolvimento em curso…)
- Explorar os cursos (desenvolvimento em curso…)
- Área do estudante
[1] Os cursos eVova Kikongo são gratuitos (termos e condições aplicados), qualquer donativo para a sua manutenção será bem-vindo. Ajude outros a aprender Kikongo com o seu donativo.
Guia Prática de Conversações
Em desenvolvimento…
A lista de tópicos acima referida ajuda lhe aprender Kikongo de forma livre e de iniciativa própria.
Para facilitar a sua orientação em aprender Kikongo, a plataforma oferece cursos desenhados a medidas dos seus conhecimentos. Todos cursos tem termos livres, conforme data de inscrição, excepto cursos de classe virtual. Ler mais sobre os cursos promovidos por eVova Kikongo Clique aqui