Ana a ngudi a vatila vamosi, mwingilu i mbuta.
(pt) Filhos da mesma mãe cultivaram no mesmo campo, os limites traçados é o mais velho entre eles.
Mesmo sendo irmãos, quando cultivam juntos, ha necessidade de demarcar os limites das lavras para evitar qualquer conflitos ou contendas no futuro.
Variante:
Classificação: Provébio social
Pronúncia: (ana-a-ngudi-5767.mp3) | [sc_embed_player fileurl=”https://www.kiakongo.com/wp-content/uploads/pronuncias/ana-a-ngudi-5767.mp3″] |
Outras Traduções
Inglês | Sons of the same mother who cultivate in the same field, the boundaries drawn are the oldest among them. Even though brothers, when cultivate in the same field, there is a need to demarcate the boundaries of the mines to avoid any conflicts or disputes in the future. |
Francês | Fils de la même mère qui cultivent dans le même champ, les frontières tracées c’est le grand d’entre eux. Même si frères, quand cultiver dans le même domaine, il est nécessaire de délimiter les frontières des mines pour éviter les conflits ou différends à l’avenir. |
Lingala | Bana ya maman moko ata ba loneli na elanga moko, ba limites ya ndambo ya moto na moto yango mokolo na bango. |
Kimbundu | |
Umbundu |
eBookWords Product Key: cPM-2016
Este Artigo foi Preparado e Argumentado por: cPM - Patricio Mamona Chief Feature Writer